Paroles et traduction Magna Cum Laude - Neha
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
narancsnak
öltözött,
When
dressed
in
orange,
Nap,
ha
hozzád
ér,
Sun,
when
you
touch
her,
Engedd
meg
hogy
én
legyek
Let
me
be
Az
árnyékot
adó
falevél.
The
shadowing
leaf.
A
nagy
fagyok
előtt,
Before
the
hard
frost,
Hogy
pár
percünk
legyen,
So
that
we
have
a
few
minutes,
Majd
én
leszek
a
pilótád
Then
I
will
be
your
pilot,
Aki
átrepít
a
jéghegyen.
Who
flies
you
over
the
ice.
Néha
kevés
egy
élet,
Sometimes
a
lifetime
is
not
enough,
Néha
elég
egy
perc,
Sometimes
a
minute
is
enough,
Ahhoz
hogy
meghódítsd
To
conquer
Azt,
akit
majd
a
sírig
ölelsz.
The
one
you
will
hold
until
the
grave.
Néha
kevés
egy
élet,
Sometimes
a
lifetime
is
not
enough,
Néha
elég
egy
perc,
Sometimes
a
minute
is
enough,
Ahhoz
hogy
meghódítsd
To
conquer
Azt,
akit
majd
a
sírig
ölelsz.
The
one
you
will
hold
until
the
grave.
Csak
egyszer
kellett
valakinek,
Only
once
did
someone
have
to,
Hisz
tovább
tartott
az
utam,
Because
my
journey
took
longer,
Mint
a
leghosszabb
kálvária.
Than
the
longest
Calvary.
S
van,
hogy
senkit
nem
érdekel,
And
sometimes
nobody
cares,
Hogy
milyen
illatú
a
kertem,
What
my
garden
smells
like,
Mert
én
nem
érem
el
őt,
Because
I
can't
reach
him,
És
a
másik
nem
ér
el
engem.
And
the
other
person
can't
reach
me.
Néha
kevés
egy
élet,
Sometimes
a
lifetime
is
not
enough,
Néha
elég
egy
perc,
Sometimes
a
minute
is
enough,
Ahhoz
hogy
meghódítsd
To
conquer
Azt,
akit
majd
a
sírig
ölelsz.
The
one
you
will
hold
until
the
grave.
Néha
kevés
egy
élet,
Sometimes
a
lifetime
is
not
enough,
Néha
elég
egy
perc,
Sometimes
a
minute
is
enough,
Ahhoz
hogy
meghódítsd
To
conquer
Azt,
akit
majd
a
sírig
ölelsz.
The
one
you
will
hold
until
the
grave.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mihaly Mezo, Mihaly Kara, Tibor Szabo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.