Magna Cum Laude - Palinka dal - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Magna Cum Laude - Palinka dal




Palinka dal
Слеза палёнки
Álmaink kéklő egén,
В небесах моей мечты голубых,
Gyümölcsfáink tetején,
На вершинах фруктовых деревьев моих,
Pálinka-szerelmem, légy az enyém!
Палинка-любовь моя, будь моей!
Nyújtsd hát a karod felém,
Протяни же руки навстречу мне,
Nélküled meghalok én,
Без тебя умру я на земле,
Pálinka-szerelmem, légy az enyém!
Палинка-любовь моя, будь моей!
Ha egyszer elindulunk lefelé,
Если мы начнем спускаться вниз,
Mert előttünk a lejtő.
Ведь перед нами спуск крутой,
Folyékony királynő, kérlek,
Жидкость-королева, молю,
Te légy a búfelejtő!
Стань моей забвения волной!
Tölts hát a poharamba még egy kortyot angyalom,
Наполни мой стакан еще глотком, ангел мой,
Ma éjjel mindenemet elmulatóm!
Сегодня ночью все прокучу до зари с тобой!
Álmaink kéklő egén,
В небесах моей мечты голубых,
Gyümölcsfáink tetején,
На вершинах фруктовых деревьев моих,
Pálinka-szerelmem, légy az enyém!
Палинка-любовь моя, будь моей!
Nyújtsd hát a karod felém,
Протяни же руки навстречу мне,
Nélküled meghalok én,
Без тебя умру я на земле,
Pálinka-szerelmem, légy az enyém!
Палинка-любовь моя, будь моей!
Álmaink kéklő egén,
В небесах моей мечты голубых,
Gyümölcsfáink tetején,
На вершинах фруктовых деревьев моих,
Pálinka-szerelmem, légy az enyém!
Палинка-любовь моя, будь моей!
Nyújtsd hát a karod felém,
Протяни же руки навстречу мне,
Nélküled meghalok én,
Без тебя умру я на земле,
Pálinka-szerelmem, légy az enyém!
Палинка-любовь моя, будь моей!
Az istenek könnycseppje gyógyír
Богов слеза целебна, говорят,
Bánatra, örömre.
От грусти и от радости хмельной.
Én téged fogadlak egyszer majd
И я тебя когда-нибудь, как знать,
Gyermekként örökbe.
Усыновлю, как дочку, ты ж родной!
Egy kupica reggelire,
Рюмка с утра, чтоб день был хорош,
Abból bajod nem lehet,
От этого не будет беды,
A magyarnak csak ez adhat ihletet.
Лишь венграм она дарит этот кураж.
Álmaink kéklő egén,
В небесах моей мечты голубых,
Gyümölcsfáink tetején,
На вершинах фруктовых деревьев моих,
Pálinka-szerelmem, légy az enyém!
Палинка-любовь моя, будь моей!
Nyújtsd hát a karod felém,
Протяни же руки навстречу мне,
Nélküled meghalok én,
Без тебя умру я на земле,
Pálinka-szerelmem, légy az enyém!
Палинка-любовь моя, будь моей!
De nekem így is megérte
Но мне и так не жаль, пойми,
Egy életen át várni rád.
Всю жизнь на тебя прождать,
A halálos ágyamon az infúziómba ne töltsetek csak pálinkát!
Лишь на смертном одре в капельницу мне не лейте палинку, уж так и быть!
Álmaink kéklő egén,
В небесах моей мечты голубых,
Gyümölcsfáink tetején,
На вершинах фруктовых деревьев моих,
Pálinka-szerelmem, légy az enyém!
Палинка-любовь моя, будь моей!
Nyújtsd hát a karod felém,
Протяни же руки навстречу мне,
Nélküled meghalok én,
Без тебя умру я на земле,
Pálinka-szerelmem, légy az enyém!
Палинка-любовь моя, будь моей!
Álmaink kéklő egén,
В небесах моей мечты голубых,
Gyümölcsfáink tetején,
На вершинах фруктовых деревьев моих,
Pálinka-szerelmem, légy az enyém!
Палинка-любовь моя, будь моей!
Nyújtsd hát a karod felém,
Протяни же руки навстречу мне,
Nélküled meghalok én,
Без тебя умру я на земле,
Pálinka-szerelmem, légy az enyém!
Палинка-любовь моя, будь моей!





Writer(s): Szabó Tibor


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.