Magna Cum Laude - Ugy szeress - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Magna Cum Laude - Ugy szeress




Ugy szeress
Люби меня так
Úgy mondanám felejtsük el
Я бы сказал, давай забудем всё,
Hogy az elhibázott szavaim mögé láttál
То, что ты видела меня насквозь, за моими неверными словами.
Hűvös vasárnap és azon tűnődöm
Холодное воскресенье, и я сижу в раздумьях
Egyedül ülve a családi asztalnál
В одиночестве за семейным столом,
Hogy túl korán választottam el
Думая о том, что я слишком рано сорвал
Az éretlen gyümölcsöt a lombkoronától
Незрелый плод с кроны дерева.
Még érni kellett volna hagyjuk
Ему нужно было позволить созреть,
Hogy az ölünkbe hulljon magától
Чтобы он сам упал нам в руки.
Olyankor szeress, mikor rám senki se vár
Люби меня тогда, когда меня никто не ждёт,
Csak akkor keress, mikor őszbe fordul a nyár
Ищи меня только тогда, когда лето сменится осенью.
S ha elhamvadnak majd regénybe illő éveink
И когда наши, словно из романов, годы угаснут,
Akkor, ahogy először, úgy ölelj megint
Обними меня снова, как в первый раз.
Csak egyszer lássalak még
Хочу увидеть тебя ещё лишь раз,
Utána elpárologhat zsebemből minden aranyom
После этого всё золото мира может исчезнуть из моих карманов.
Mert könnycseppekből lett végül az ágyam
Ведь моя постель стала мокрой от слёз,
Rongyos zsebkendőkből a takaróm
А одеялом изорванные в клочья платки.
Kinek álcáztad magad?
Кем ты притворялась?
Túl egyszerű a kérdés, mégis örök talány
Вопрос слишком прост, но ответ вечная загадка.
Oly sok év lehámlott homlokomról
Столько лет прошло, на моём лбу пролегли морщины,
Mire megtanultam, mi az igazi magány
Пока я наконец-то не понял, что такое настоящее одиночество.
Olyankor szeress, mikor rám senki se vár
Люби меня тогда, когда меня никто не ждёт,
Csak akkor keress, mikor őszbe fordul a nyár
Ищи меня только тогда, когда лето сменится осенью.
S ha elhamvadnak majd regénybe illő éveink
И когда наши, словно из романов, годы угаснут,
Akkor, ahogy először, úgy ölelj megint
Обними меня снова, как в первый раз.
Olyankor szeress, mikor rám senki se vár
Люби меня тогда, когда меня никто не ждёт,
Csak akkor keress, mikor őszbe fordul a nyár
Ищи меня только тогда, когда лето сменится осенью.
S ha elhamvadnak majd regénybe illő éveink
И когда наши, словно из романов, годы угаснут,
Akkor, ahogy először, úgy ölelj megint
Обними меня снова, как в первый раз.
Olyankor szeress, mikor rám senki se vár
Люби меня тогда, когда меня никто не ждёт,
Csak akkor keress, mikor őszbe fordul a nyár
Ищи меня только тогда, когда лето сменится осенью.
S ha elhamvadnak majd regénybe illő éveink
И когда наши, словно из романов, годы угаснут,
Akkor, ahogy először, úgy szeress megint
Полюби меня снова, как в первый раз.





Writer(s): Mihaly Mezo, Mihaly Kara, Tibor Szabo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.