Paroles et traduction Magna Cum Laude - Ugy szeress
Úgy
mondanám
felejtsük
el
Я
бы
сказал,
забудь
об
этом
Hogy
az
elhibázott
szavaim
mögé
láttál
Что
ты
увидел
меня
за
моими
ошибочными
словами
Hűvös
vasárnap
és
azon
tűnődöm
Прохладное
воскресенье,
и
я
задаюсь
вопросом
Egyedül
ülve
a
családi
asztalnál
Сидя
в
одиночестве
за
семейным
столом
Hogy
túl
korán
választottam
el
Что
я
расстался
слишком
рано
Az
éretlen
gyümölcsöt
a
lombkoronától
Незрелые
плоды
с
навеса
Még
érni
kellett
volna
hagyjuk
Мы
должны
были
оставить
это
Hogy
az
ölünkbe
hulljon
magától
Чтобы
упасть
к
нам
на
колени
само
по
себе
Olyankor
szeress,
mikor
rám
senki
se
vár
Люби
меня,
когда
меня
никто
не
ждет
Csak
akkor
keress,
mikor
őszbe
fordul
a
nyár
Смотрите
только
тогда,
когда
лето
сменяется
осенью
S
ha
elhamvadnak
majd
regénybe
illő
éveink
И
когда
наши
романтические
годы
будут
кремированы
Akkor,
ahogy
először,
úgy
ölelj
megint
Затем,
как
и
в
первый
раз,
обними
меня
снова
Csak
egyszer
lássalak
még
Позволь
мне
увидеть
тебя
хотя
бы
раз
Utána
elpárologhat
zsebemből
minden
aranyom
Тогда
все
мое
золото
испарится
из
моего
кармана
Mert
könnycseppekből
lett
végül
az
ágyam
Потому
что
слезы
в
конце
концов
стали
моей
постелью
Rongyos
zsebkendőkből
a
takaróm
Из
рваных
носовых
платков
мое
одеяло
Kinek
álcáztad
magad?
За
кого
ты
себя
выдаешь?
Túl
egyszerű
a
kérdés,
mégis
örök
talány
Слишком
простой
вопрос,
но
вечная
загадка
Oly
sok
év
lehámlott
homlokomról
Столько
лет
сошло
с
моего
лба
Mire
megtanultam,
mi
az
igazi
magány
К
тому
времени
я
узнал,
что
такое
истинное
одиночество.
Olyankor
szeress,
mikor
rám
senki
se
vár
Люби
меня,
когда
меня
никто
не
ждет
Csak
akkor
keress,
mikor
őszbe
fordul
a
nyár
Смотри
только
тогда,
когда
лето
сменяется
осенью
S
ha
elhamvadnak
majd
regénybe
illő
éveink
И
когда
наши
романтические
годы
будут
кремированы
Akkor,
ahogy
először,
úgy
ölelj
megint
Затем,
как
и
в
первый
раз,
обними
меня
снова
Olyankor
szeress,
mikor
rám
senki
se
vár
Люби
меня,
когда
меня
никто
не
ждет
Csak
akkor
keress,
mikor
őszbe
fordul
a
nyár
Смотрите
только
тогда,
когда
лето
сменяется
осенью
S
ha
elhamvadnak
majd
regénybe
illő
éveink
И
когда
наши
романтические
годы
будут
кремированы
Akkor,
ahogy
először,
úgy
ölelj
megint
Затем,
как
и
в
первый
раз,
обними
меня
снова
Olyankor
szeress,
mikor
rám
senki
se
vár
Люби
меня,
когда
меня
никто
не
ждет
Csak
akkor
keress,
mikor
őszbe
fordul
a
nyár
Смотрите
только
тогда,
когда
лето
сменяется
осенью
S
ha
elhamvadnak
majd
regénybe
illő
éveink
И
когда
наши
романтические
годы
будут
кремированы
Akkor,
ahogy
először,
úgy
szeress
megint
Тогда,
как
и
в
первый
раз,
люби
меня
снова
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mihaly Mezo, Mihaly Kara, Tibor Szabo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.