Paroles et traduction Magnum - Les Morts Dansant (live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Morts Dansant (live)
Танцующие мертвецы (концертная запись)
Cannons
roared
in
the
valley
they
thundered
В
долине
гремели
пушки,
грохотали,
While
the
guns
lit
up
the
night
Озаряя
ночь
огнём.
Then
it
rained
and
both
sides
wondered
Потом
пошёл
дождь,
и
обе
стороны
гадали,
Who
is
wrong
and
who
is
right
Кто
же
прав,
а
кто
— во
всём.
On
the
wire
like
a
ragged
old
scarecrow
На
проволоке,
словно
старое
пугало,
Bloody
hands
and
broken
back
Окровавленные
руки,
сломанный
хребет.
When
they
fire
see
him
pirouette
solo
Когда
стреляют,
видишь,
как
он
кружится
соло,
Jump
in
time
to
the
rat
a
tat
Прыгает
в
такт
пулемётной
очереди,
моя
дорогая.
What
a
night
though
it′s
one
of
seven
Какая
ночь,
хоть
и
одна
из
семи,
What
night
for
the
dancing
dead
Какая
ночь
для
танца
мертвецов!
What
a
night
to
be
called
to
heaven
Какая
ночь,
чтобы
быть
призванным
на
небеса,
What
a
picture
to
fill
your
head
Какая
картина,
чтобы
заполнить
твои
мысли,
милая.
By
the
wall
in
a
silouette
standing
У
стены,
как
силуэт,
стоит,
Through
a
flash
of
sudden
light
Вспышкой
внезапного
света
озарён.
Cigarette
from
his
mouth
just
hanging
Сигарета
из
его
рта
свисает,
Paper
square
to
his
heart
pinned
tight
Квадрат
бумаги
к
сердцу
плотно
приколот.
Gather
round
you
reluctant
marksmen
Соберитесь
вокруг,
нерешительные
стрелки,
One
of
them
to
take
his
life
Один
из
вас
должен
лишить
его
жизни.
With
a
smile
he
gives
them
pardon
С
улыбкой
он
дарует
вам
прощение,
Leaves
the
dark
and
takes
the
light
Покидает
тьму
и
принимает
свет.
They
dispatch
their
precious
cargo
Они
отправляют
свой
драгоценный
груз,
Knock
him
back
right
off
his
feet
Сбивают
его
с
ног.
And
they
pray
may
no
one
follow
И
молятся,
чтобы
никто
не
последовал,
Better
still
to
face
the
beast
Лучше
уж
встретиться
со
зверем
лицом
к
лицу.
When
the
field
has
become
a
garden
Когда
поле
станет
садом,
And
the
wall
has
stood
the
test
И
стена
выдержит
испытание,
Children
play
and
the
dogs
run
barking
Дети
играют,
собаки
бегают
и
лают,
Who
would
think
or
who
would
guess
Кто
бы
мог
подумать,
кто
бы
мог
догадаться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tony Clarkin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.