Paroles et traduction Magnus Grønneberg feat. Ole Paus - Hodet over vannet
Nede
på
bunnen
i
det
mørke
hvet,
Внизу,
на
самом
дне,
в
темной
пшенице,
Sitter
en
liten
djevel
å
gråter
Сидит
маленький
дьявол
и
плачет.
Og
vi
synnes
alle
synd
på
han
И
нам
всем
его
жаль.
Til
han
begynner
å
le
Пока
он
не
начнет
смеяться
Da
først
ser
vi
alvoret
i
det.
Только
тогда
мы
сможем
увидеть
всю
серьезность
этого.
Er
det
mørke
skyer
på
himmelen,
Есть
ли
на
небе
темные
тучи,
Som
kommer
seilende
på
vinden
Кто
плывет
по
ветру
Og
solen
skulle
stå
opp
og
varmet
min
kropp
И
солнце
взошло
бы
и
согрело
мое
тело
Men
den
er
allerede
gått
ned,
Но
это
уже
произошло,
Ned
i
havet
et
sted
Где-то
внизу,
в
океане
Og
hvordan
føles
det
å
være
levende?
Каково
это
- быть
живым?
(Jo
takk
du
så
lenge
jeg
flyver)
(Спасибо,
что
прилетел.)
Og
hvordan
føles
det
å
bare
sveve
med?
И
каково
это
- просто
плыть
по
течению?
(Jo
takk
du
så
lenge
jeg
flyver)
(Спасибо,
что
прилетел.)
Og
hvordan
føles
det
å
hvere
levende?
Каково
это
- быть
живым?
(Jo
takk
du
så
lenge
jeg
holder
hodet
over
vannet)
(Спасибо,
что
держишь
мою
голову
над
водой.)
Vi
hører
det
blaffrer
i
flaggermus
vinger
Мы
слышим
хлопанье
крыльев
летучей
мыши
De
er
lette
å
fange
men
vi
kan
ikke
sitte
stille
lenger
Их
легко
поймать,
но
мы
больше
не
можем
сидеть
на
месте.
Det
er
til
månen
vi
må
forholde
oss
Именно
с
Луной
мы
должны
соотноситься
Den
er
som
sne
Это
как
снег.
Når
den
glittrer
i
vannet
Когда
он
блестит
в
воде
Så
mye
som
skjer
mellom
fire
vegger
Так
много
всего
происходит
в
четырех
стенах
Vi
tenker
det
er
vist
derfor
vi
er
her
Мы
думаем,
что,
вероятно,
именно
поэтому
мы
здесь
Og
solen
skulle
stå
opp
og
varme
min
kropp
И
солнце
взошло
бы
и
согрело
мое
тело
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Morten Abel, Knut Boehn
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.