Paroles et traduction Magnus Mefisto - Estúpida Canción de Amor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estúpida Canción de Amor
Stupid Love Song
17
del
01
del
08
princesa...
17th
of
January
2008
princess...
Este
es
nuestro
cuento
de
hadas.
This
is
our
fairytale.
Nuestra
historia
...Ouch!
Our
story
...Ouch!
Esta
es
otra
estúpida
canción
de
amor.
This
is
another
stupid
love
song.
Te
llamaré
princesa,
te
diré
que
sos
la
mejor.
I'll
call
you
princess,
I'll
tell
you
you're
the
best.
Pondré
frases
cursis
que
en
verdad
no
dicen
nada.
I'll
put
cheesy
phrases
that
really
don't
say
anything.
Diré
que
nuestra
historia...
I'll
say
that
our
story...
¡Fue
un
hermoso
cuento
de
hadas!
It
was
a
beautiful
fairy
tale!
Esta
es
otra
estúpida
canción
de
amor.
This
is
another
stupid
love
song.
Te
llamaré
princesa,
te
diré
que
sos
la
mejor.
I'll
call
you
princess,
I'll
tell
you
you're
the
best.
Pondré
frases
cursis
que
en
verdad
no
dicen
nada.
I'll
put
cheesy
phrases
that
really
don't
say
anything.
Diré
que
nuestra
historia...
I'll
say
that
our
story...
¡Fue
un
hermoso
cuento
de
hadas!
It
was
a
beautiful
fairy
tale!
Hoy
pensé
en
escribirte
una
canción
de
amor,
Today
I
thought
about
writing
you
a
love
song,
Pensé
en
dedicarte
este
poema
con
pasión.
I
thought
about
dedicating
this
poem
to
you
with
passion.
Pensé
en
la
emoción
al
cantarte
una
balada...
I
thought
about
the
emotion
of
singing
you
a
ballad...
¿Qué
mierda
estoy
pensando?
Mejor
no
escribo
nada!!
What
the
fuck
am
I
thinking?
I
better
not
write
anything!!
Porque
al
principio
siempre
todo
es
pura
diversión,
Because
at
the
beginning
everything
is
pure
fun,
Abrir
el
facebook
y
poner
que
estás
en
una
relación.
Opening
Facebook
and
putting
that
you're
in
a
relationship.
Porque
esa
fotito
juntos
de
perfil
tendrá
que
ir.
Because
that
little
photo
of
you
two
together
will
have
to
go
up.
Porque
ella
te
hace
reir,
con
ella
querés
vivir...
Because
she
makes
you
laugh,
with
her
you
want
to
live...
¿Cuántos
mensajes
de
ella
pensás
recibir?
How
many
messages
from
her
do
you
think
you'll
get?
Cuando
venga
Movistar
te
vas
a
querer
morir!
When
Movistar
comes,
you're
gonna
want
to
die!
Y
al
estar
todo
perfecto
ella
se
puso
en
cargosa.
And
when
everything
was
perfect,
she
got
clingy.
Buscando
los
defectos,
fingiendo
ser
celosa.
Looking
for
flaws,
pretending
to
be
jealous.
Siempre
hago
lo
correcto,
mis
errores
acepto.
I
always
do
the
right
thing,
I
accept
my
mistakes.
Quiso
cambiar
mi
aspecto
y
ahora
está
en
fastidiosa.
She
wanted
to
change
my
looks
and
now
she's
annoying.
Pero
así
son
las
cosas,
verdades
tan
curiosas...
But
that's
the
way
things
are,
such
curious
truths...
Las
novias
más
perfectas
son
las
más
mentirosas...
The
most
perfect
girlfriends
are
the
most
deceitful...
Esta
es
otra
estúpida
canción
de
amor.
This
is
another
stupid
love
song.
Te
llamaré
princesa,
te
diré
que
sos
la
mejor.
I'll
call
you
princess,
I'll
tell
you
you're
the
best.
Pondré
frases
cursis
que
en
verdad
no
dicen
nada.
I'll
put
cheesy
phrases
that
really
don't
say
anything.
Diré
que
nuestra
historia...
I'll
say
that
our
story...
¡Fue
un
hermoso
cuento
de
hadas!
It
was
a
beautiful
fairy
tale!
Esta
es
otra
estúpida
canción
de
amor.
This
is
another
stupid
love
song.
Te
llamaré
princesa,
te
diré
que
sos
la
mejor.
I'll
call
you
princess,
I'll
tell
you
you're
the
best.
Pondré
frases
cursis
que
en
verdad
no
dicen
nada.
I'll
put
cheesy
phrases
that
really
don't
say
anything.
Diré
que
nuestra
historia...
I'll
say
that
our
story...
¡Fue
un
hermoso
cuento
de
hadas!
It
was
a
beautiful
fairy
tale!
Porque
tu
sabes
qué??
(Eh?)
Because
you
know
what?
(Huh?)
¡¡Yo
creo
en
el
amor!!
(Puajj)
I
believe
in
love!!
(Ugh)
¡Pues
yo
no
creo!
Well
I
don't!
El
amor
se
inventó
por
cuestión
de
mercadeo.
Love
was
invented
as
a
matter
of
marketing.
Cualquier
excusa
es
muy
buena
para
sacarte
dinero...
sé
sincero:
Any
excuse
is
good
enough
to
get
money
out
of
you...
be
honest:
Un
perfume
a
la
semana
y
ese
día
un
chocolatín,
One
perfume
a
week
and
a
chocolate
that
day,
Una
cadenita
al
mes,
regalo
en
San
Valentín.
A
little
necklace
a
month,
a
gift
on
Valentine's
Day.
¿Fue
acaso
necesario
ese
gasto
al
aniversario?
Was
that
anniversary
expense
really
necessary?
Vos
no
sos
un
empresario
¿Calculamos
honorarios?
You're
not
a
businessman,
shall
we
calculate
fees?
Pues
tendrás
más
gastos
varios
para
impedir
que
te
deje.
Well
you'll
have
more
miscellaneous
expenses
to
keep
her
from
leaving
you.
O
si
acaso
se
enoja
para
impedir
que
se
queje.
Or
if
she
happens
to
get
mad,
to
keep
her
from
complaining.
Yo
que
vos
no
doy
pelota
y
abandono
a
esta
loca.
If
I
were
you,
I
wouldn't
give
a
damn
and
I'd
leave
this
crazy
woman.
Y
le
dedico
unas
notas
además
del
estribillo:
And
I'd
dedicate
a
few
notes
to
her
besides
the
chorus:
"Princesa
te
lanzaría
de
la
torre
más
alta
de
este
"Princess,
I
would
throw
you
from
the
highest
tower
of
this
¡Perra!
Me
corté
este
dedo
para
sacarme
el
anillo.
Bitch!
I
cut
this
finger
to
take
off
the
ring.
Te
presento
mi
teorema
es
un
concepto
muy
sencillo...(¿Cuál
es?)
I
present
to
you
my
theorem,
it's
a
very
simple
concept...(What
is
it?)
El
amor
crea
problemas
y
vacía
tus
bolsillos...
Love
creates
problems
and
empties
your
pockets...
Esta
es
otra
estúpida
canción
de
amor.
This
is
another
stupid
love
song.
Te
llamaré
princesa,
te
diré
que
sos
la
mejor.
I'll
call
you
princess,
I'll
tell
you
you're
the
best.
Pondré
frases
cursis
que
en
verdad
no
dicen
nada.
I'll
put
cheesy
phrases
that
really
don't
say
anything.
Diré
que
nuestra
historia...
I'll
say
that
our
story...
¡Fue
un
hermoso
cuento
de
hadas!
It
was
a
beautiful
fairy
tale!
Esta
es
otra
estúpida
canción
de
amor.
This
is
another
stupid
love
song.
Te
llamaré
princesa,
te
diré
que
sos
la
mejor.
I'll
call
you
princess,
I'll
tell
you
you're
the
best.
Pondré
frases
cursis
que
en
verdad
no
dicen
nada.
I'll
put
cheesy
phrases
that
really
don't
say
anything.
Diré
que
nuestra
historia...
I'll
say
that
our
story...
¡Fue
un
hermoso
cuento
de
hadas!
It
was
a
beautiful
fairy
tale!
Oye
princesa...
que
ésta
es
nuestra
historia
de
dos.
Hey
princess...
this
is
our
story
of
two.
Pero
.¿Sabes?
Debiste
avisarme
que
estabas
con
otro
But
.You
know
what?
You
should've
told
me
you
were
with
someone
else
Mientras
salías
conmigo...
While
you
were
going
out
with
me...
Porque
sino
sería
" la
historia
de
tres"
y
como
que
Because
otherwise
it
would
be
"the
story
of
three"
and
it's
like
La
canción
no...
no
tiene
sentido,
¿Sabes?...hostia.
The
song
doesn't...
it
doesn't
make
sense,
you
know?...damn.
¡Joder!
¡Me
arruinas
el
tema
hostia!
¡Me
arruinas
el
tema!
Fuck!
You're
ruining
the
theme,
damn
it!
You're
ruining
the
theme!
Esta
es
otra
estúpida
canción
de
amor
...
This
is
another
stupid
love
song...
Casi
tan
estúpida
como
vos.
Almost
as
stupid
as
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): pablo horacio avendaño
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.