Magnus Mefisto - Estúpida Canción de Amor - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Magnus Mefisto - Estúpida Canción de Amor




Estúpida Canción de Amor
Глупая Песня о Любви
17 del 01 del 08 princesa...
17 января 2008, принцесса...
Este es nuestro cuento de hadas.
Это наша сказка.
Nuestra historia ...Ouch!
Наша история... Ой!
Esta es otra estúpida canción de amor.
Это ещё одна глупая песня о любви.
Te llamaré princesa, te diré que sos la mejor.
Я буду звать тебя принцессой, говорить, что ты лучшая.
Pondré frases cursis que en verdad no dicen nada.
Добавлю слащавые фразы, которые ничего не значат.
Diré que nuestra historia...
Скажу, что наша история...
¡Fue un hermoso cuento de hadas!
Была прекрасной сказкой!
Esta es otra estúpida canción de amor.
Это ещё одна глупая песня о любви.
Te llamaré princesa, te diré que sos la mejor.
Я буду звать тебя принцессой, говорить, что ты лучшая.
Pondré frases cursis que en verdad no dicen nada.
Добавлю слащавые фразы, которые ничего не значат.
Diré que nuestra historia...
Скажу, что наша история...
¡Fue un hermoso cuento de hadas!
Была прекрасной сказкой!
Hoy pensé en escribirte una canción de amor,
Сегодня я думал написать тебе песню о любви,
Pensé en dedicarte este poema con pasión.
Думал посвятить тебе этот стих со страстью.
Pensé en la emoción al cantarte una balada...
Думал о волнении, исполняя тебе балладу...
¿Qué mierda estoy pensando? Mejor no escribo nada!!
Что за бред я несу? Лучше вообще ничего не писать!!
Porque al principio siempre todo es pura diversión,
Потому что сначала всё всегда сплошное веселье,
Abrir el facebook y poner que estás en una relación.
Открыть Facebook и поставить статус отношениях".
Porque esa fotito juntos de perfil tendrá que ir.
Ведь эта фотка вместе на аватарку должна же попасть.
Porque ella te hace reir, con ella querés vivir...
Потому что она заставляет тебя смеяться, с ней ты хочешь жить...
¿Cuántos mensajes de ella pensás recibir?
Сколько сообщений от неё ты думаешь получить?
Cuando venga Movistar te vas a querer morir!
Когда придёт счёт от оператора, ты захочешь умереть!
Y al estar todo perfecto ella se puso en cargosa.
А когда всё было идеально, она стала прилипалой.
Buscando los defectos, fingiendo ser celosa.
Ищет недостатки, притворяется ревнивой.
Siempre hago lo correcto, mis errores acepto.
Я всегда поступаю правильно, свои ошибки признаю.
Quiso cambiar mi aspecto y ahora está en fastidiosa.
Она хотела изменить мой стиль, и теперь она раздражает.
Pero así son las cosas, verdades tan curiosas...
Но таковы уж дела, правды столь любопытны...
Las novias más perfectas son las más mentirosas...
Самые идеальные девушки - самые лживые...
Esta es otra estúpida canción de amor.
Это ещё одна глупая песня о любви.
Te llamaré princesa, te diré que sos la mejor.
Я буду звать тебя принцессой, говорить, что ты лучшая.
Pondré frases cursis que en verdad no dicen nada.
Добавлю слащавые фразы, которые ничего не значат.
Diré que nuestra historia...
Скажу, что наша история...
¡Fue un hermoso cuento de hadas!
Была прекрасной сказкой!
Esta es otra estúpida canción de amor.
Это ещё одна глупая песня о любви.
Te llamaré princesa, te diré que sos la mejor.
Я буду звать тебя принцессой, говорить, что ты лучшая.
Pondré frases cursis que en verdad no dicen nada.
Добавлю слащавые фразы, которые ничего не значат.
Diré que nuestra historia...
Скажу, что наша история...
¡Fue un hermoso cuento de hadas!
Была прекрасной сказкой!
Porque tu sabes qué?? (Eh?)
Потому что знаешь что?? (А?)
¡¡Yo creo en el amor!! (Puajj)
Я верю в любовь!! (Фуу)
¡Pues yo no creo!
А я нет!
El amor se inventó por cuestión de mercadeo.
Любовь придумали ради маркетинга.
Cualquier excusa es muy buena para sacarte dinero... sincero:
Любой повод хорош, чтобы вытащить из тебя деньги... будь честен:
Un perfume a la semana y ese día un chocolatín,
По парфюму в неделю и в этот день шоколадку,
Una cadenita al mes, regalo en San Valentín.
Цепочку в месяц, подарок на День святого Валентина.
¿Fue acaso necesario ese gasto al aniversario?
Разве были нужны эти траты на годовщину?
Vos no sos un empresario ¿Calculamos honorarios?
Ты же не бизнесмен, может, гонорар подсчитаем?
Pues tendrás más gastos varios para impedir que te deje.
Ведь у тебя будет больше разных расходов, чтобы она тебя не бросила.
O si acaso se enoja para impedir que se queje.
Или если вдруг обидится, чтобы не жаловалась.
Yo que vos no doy pelota y abandono a esta loca.
Я бы на твоём месте не обращал внимания и бросил эту дуру.
Y le dedico unas notas además del estribillo:
И посвятил ей несколько строк, помимо припева:
"Princesa te lanzaría de la torre más alta de este
"Принцесса, я бы скинул тебя с самой высокой башни этого
Castillo"
Замка"
¡Perra! Me corté este dedo para sacarme el anillo.
Сука! Я отрезал этот палец, чтобы снять кольцо.
Te presento mi teorema es un concepto muy sencillo...(¿Cuál es?)
Представляю тебе свою теорему, это очень простая концепция... (Какая?)
El amor crea problemas y vacía tus bolsillos...
Любовь создаёт проблемы и опустошает твои карманы...
Esta es otra estúpida canción de amor.
Это ещё одна глупая песня о любви.
Te llamaré princesa, te diré que sos la mejor.
Я буду звать тебя принцессой, говорить, что ты лучшая.
Pondré frases cursis que en verdad no dicen nada.
Добавлю слащавые фразы, которые ничего не значат.
Diré que nuestra historia...
Скажу, что наша история...
¡Fue un hermoso cuento de hadas!
Была прекрасной сказкой!
Esta es otra estúpida canción de amor.
Это ещё одна глупая песня о любви.
Te llamaré princesa, te diré que sos la mejor.
Я буду звать тебя принцессой, говорить, что ты лучшая.
Pondré frases cursis que en verdad no dicen nada.
Добавлю слащавые фразы, которые ничего не значат.
Diré que nuestra historia...
Скажу, что наша история...
¡Fue un hermoso cuento de hadas!
Была прекрасной сказкой!
Oye princesa... que ésta es nuestra historia de dos.
Эй, принцесса... это наша история двоих.
Pero .¿Sabes? Debiste avisarme que estabas con otro
Но .Знаешь? Ты должна была предупредить меня, что была с другим
Mientras salías conmigo...
Пока встречалась со мной...
Porque sino sería " la historia de tres" y como que
Потому что иначе это была бы "история троих", и как-то
La canción no... no tiene sentido, ¿Sabes?...hostia.
Песня не... не имеет смысла, понимаешь?...чёрт.
¡Joder! ¡Me arruinas el tema hostia! ¡Me arruinas el tema!
Блин! Ты портишь песню, чёрт! Ты портишь песню!
Esta es otra estúpida canción de amor ...
Это ещё одна глупая песня о любви ...
Casi tan estúpida como vos.
Почти такая же глупая, как ты.





Writer(s): pablo horacio avendaño


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.