Magnus Mefisto feat. Luciana Urtubey - Where´s my mind? - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Magnus Mefisto feat. Luciana Urtubey - Where´s my mind?




Where´s my mind?
Где мой разум?
Escribiendo sin descanso
Пишу без отдыха,
Influenciando a mentes peligrosas como Charles Manson
Влияя на опасные умы, подобные Чарльзу Мэнсону.
Siguiéndote descalso, tras tus huellas, tras mis pasos
Следую за тобой босиком, по твоим следам, по своим шагам.
Cada lazo, cada caso, cada fracaso que encontré en mi huida
Каждая связь, каждый случай, каждая неудача, что я встретил в своем бегстве.
Cada vaso medio lleno que se me volcó encima
Каждый наполовину полный стакан, что опрокинулся на меня.
Cada vez que vi al veneno contemplando una salida
Каждый раз, когда я видел яд, созерцая выход.
Una vida ya perdida, una partida suicida
Жизнь, уже потерянная, самоубийственная игра.
Fui la frase que se olvida, fui la sangre en tu saliva
Я был фразой, которую забывают, я был кровью в твоей слюне.
Fui el que menos intenta volar para que nadie se pueda burlar
Я был тем, кто меньше всех пытается взлететь, чтобы никто не смог насмехаться.
Fui el terreno que quiero sembrar pero no puedo siquiera comprar
Я был землей, которую хочу засеять, но не могу даже купить.
Fui el error, fui el temor, fui mi mente plagada de horror
Я был ошибкой, я был страхом, я был своим разумом, полным ужаса.
Fui el dolor, fui el peor, fui la espina contra el ruiseñor
Я был болью, я был худшим, я был шипом против соловья.
Pero yo puedo ser más que esta triste realidad
Но я могу быть больше, чем эта печальная реальность.
No me dejaré enfermar por esta mediocridad
Я не позволю себе заболеть этой посредственностью.
Es hora de derrumbar, bombardear media ciudad
Пора разрушать, бомбить полгорода.
Hoy te quiero presentar mi otra personalidad
Сегодня я хочу представить тебе свою другую личность.
Where′s my mind?
Где мой разум?
Where's my mind?
Где мой разум?
Where′s my mind?
Где мой разум?
Where's my mind?
Где мой разум?
Where's my mind?
Где мой разум?
Where′s my mind?
Где мой разум?
Hay veces que me acuesto y caigo en un abismo, un sismo
Бывают времена, когда я ложусь и падаю в бездну, землетрясение.
Contemplo mi cadáver como un espejismo mismo
Созерцаю свой труп, как мираж.
Y desde mi egoísmo pienso que todo es sadismo
И в своем эгоизме думаю, что все это садизм.
Un triste mecanismo de defensa contra el pesimismo
Печальный механизм защиты от пессимизма.
Mentiras cada vez que me respiras
Ложь каждый раз, когда ты дышишь.
Pero tu dolor me inspira y ahora siento como giran
Но твоя боль вдохновляет меня, и теперь я чувствую, как вращаются
Por dentro las tuercas de esta muñeca muerta
Внутри шестеренки этой мертвой куклы.
Una inerte bailarina con las heridas abiertas
Неподвижная балерина с открытыми ранами.
Solo quiero ahora mismo volver sin tenerme que esconder
Я просто хочу сейчас вернуться, не прячась.
Si pudiera volver a nacer no tendría que descender
Если бы я мог родиться заново, мне не пришлось бы падать.
Nunca más me verás esperando si llegarás
Ты больше никогда не увидишь меня ждущим тебя.
No tendrás, no serás el futuro que no me traerás
У тебя не будет, ты не будешь будущим, которого ты мне не принесешь.
Porque yo puedo caer pero no voy a morir
Потому что я могу упасть, но я не умру.
No pensé que iba a volver pero igual me vas a oír
Я не думал, что вернусь, но ты все равно меня услышишь.
Estoy bien, sigo bien, perdón querida
Я в порядке, я все еще в порядке, прости, дорогая.
Me conociste en una época muy extraña de mi vida
Ты встретила меня в очень странный период моей жизни.
Where′s my mind?
Где мой разум?
Where's my mind?
Где мой разум?
Where′s my mind?
Где мой разум?
Where's my mind?
Где мой разум?
Where′s my mind?
Где мой разум?
Where's my mind?
Где мой разум?
Perdido en el olvido, oscuro, silencioso y complejo
Потерянный в забвении, темный, тихий и сложный.
Hallé la libertad, perder toda esperanza fue la libertad
Я обрел свободу, потерять всякую надежду было свободой.
Con el insomnio nada es real, todo está muy lejos
С бессонницей ничто не реально, все очень далеко.
Todo es una copia de otra copia, de otra copia
Все это копия копии, копии.
Así es tu vida y se está acabando, un minuto a la vez
Такова твоя жизнь, и она заканчивается, минута за минутой.
Moría cada noche, y cada noche volví a nacer, resucitaba
Я умирал каждую ночь, и каждую ночь я возрождался, воскресал.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.