Paroles et traduction Magnus Mefisto feat. Romika - Pacto Suicida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pacto Suicida
Suicide Pact
Cuando
los
momentos
pasen,
pasarán.
When
the
moments
pass,
they
will
pass.
Cuando
sus
voces
se
callen
no
estarán.
When
their
voices
fall
silent,
they
will
be
gone.
Cuando
sus
almas
se
encuentren
se
verán.
When
their
souls
meet,
they
will
see
each
other.
El
final
de
esta
historia
será
en
el
mas
allá.
The
end
of
this
story
will
be
in
the
afterlife.
Cuando
los
demás
se
enteren
llorarán.
When
the
others
find
out,
they
will
cry.
Cuando
los
poetas
cuenten
la
verdad.
When
the
poets
tell
the
truth.
Cuando
ambos
juntos
mueran
vivirán.
When
they
both
die
together,
they
will
live.
Un
pacto
suicida
por
fin
los
unirá...
A
suicide
pact
will
finally
unite
them...
Ellos
viven
en
un
mundo
que
no
los
comprende
They
live
in
a
world
that
doesn't
understand
them.
No
entienden
los
demás
lo
que
ellos
sienten
y
mienten
Others
don't
understand
what
they
feel
and
lie.
Inventan
cuentos.
They
make
up
stories.
Pero
saben
que
no
los
separarán
aunque
lo
intenten.
But
they
know
that
they
won't
be
separated,
no
matter
how
hard
they
try.
Hace
un
momento
planeaban
su
futuro
tan
contentos,
A
moment
ago,
they
were
planning
their
future,
so
happy.
Pero
las
promesas
se
las
lleva
el
viento
y
la
desidia.
But
promises
are
blown
away
by
the
wind
and
apathy.
Él
no
entiende
la
crueldad
de
su
familia
He
doesn't
understand
the
cruelty
of
his
family.
Si
acaso
disfrutan
por
sentir
envidia
If
anything,
they
enjoy
feeling
envious.
Por
su
unión.
Of
their
union.
Rechazan
su
relación
con
ella.
They
reject
his
relationship
with
her.
Injustas
causas
que
los
separan,
pero
el
tiempo
se
para
Unjust
causes
separate
them,
but
time
stops.
Y
hace
una
pausa
cuando
están
juntos
y
nada
importa
And
it
pauses
when
they
are
together
and
nothing
matters.
Mas
que
amarse
y
no
separarse
pase
lo
que
pase.
But
to
love
each
other
and
not
be
separated,
no
matter
what
happens.
La
vida
es
corta,
es
triste
ver
como
su
historia
se
deshace
Life
is
short,
it's
sad
to
see
their
story
fall
apart.
Entre
sus
dedos.
Between
their
fingers.
No
existe
credo,
que
pueda
compararse
con
su
fuerza
There
is
no
creed,
that
can
compare
to
their
strength.
De
mantenerse
unidos
y
prepararse.
To
stay
together
and
prepare.
Cuando
su
padre
le
habló
del
vuelo,
que
les
esperaba
When
his
father
told
him
about
the
flight,
that
awaited
them.
De
irse
a
prisa
a
otro
suelo,
otro
continente,
para
To
leave
in
a
hurry
to
another
land,
another
continent,
to
Empezar
de
cero.
Start
from
scratch.
Él
fue
sincero
y
se
negó
rotundamente
He
was
sincere
and
flatly
refused.
No
contemplaba
la
idea
incoherente
de
vivir
sin
ella,
He
didn't
contemplate
the
incoherent
idea
of
living
without
her.
No
estaba
para
epopeyas,
He
wasn't
up
for
epics.
No
perdería
su
huella.
He
wouldn't
lose
her
trail.
Prefería
quedarse
que
seguir
su
estrella.
He'd
rather
stay
than
follow
his
star.
Pero
su
padre
lo
obligaba
y
no
había
vuelta
atrás
But
his
father
forced
him
and
there
was
no
turning
back.
"A
esa
pendeja
pobre
nunca
más
la
verás"
le
decía.
"You'll
never
see
that
poor
bitch
again"
he
said.
Y
él
alucinaba
en
sus
fantasías,
And
he
hallucinated
in
his
fantasies.
En
sueños
la
veía
y
en
su
compañía.
He
saw
her
in
his
dreams
and
in
her
company.
Desde
entonces
sabían
bien
lo
que
harían.
From
then
on
they
knew
what
they
would
do.
Pasaban
días,
y
el
no
escuchaba,
Days
passed,
and
he
didn't
listen.
Seguía
en
clases
y
dibujos
hacía,
He
continued
in
class
and
made
drawings.
En
su
carpeta,
comprendía
su
meta
In
his
folder,
he
understood
his
goal.
Y
lo
que
harían.
And
what
they
would
do.
Si
nadie
los
respeta,
If
no
one
respects
them.
Ellos
solo
serían
los
modernos
Romeo
y
Julieta.
They
would
just
be
the
modern
Romeo
and
Juliet.
El
veneno
corre
por
sus
cuerpos
y
por
sus
venas
The
poison
runs
through
their
bodies
and
through
their
veins.
Cuando
los
momentos
pasen,
pasarán.
When
the
moments
pass,
they
will
pass.
Cuando
sus
voces
se
callen
no
estarán.
When
their
voices
fall
silent,
they
will
be
gone.
Cuando
sus
almas
se
encuentren
se
verán.
When
their
souls
meet,
they
will
see
each
other.
El
final
de
esta
historia
será
en
el
mas
allá.
The
end
of
this
story
will
be
in
the
afterlife.
Cuando
los
demás
se
enteren
llorarán.
When
the
others
find
out,
they
will
cry.
Cuando
los
poetas
cuenten
la
verdad.
When
the
poets
tell
the
truth.
Cuando
ambos
juntos
mueran
vivirán.
When
they
both
die
together,
they
will
live.
Un
pacto
suicida
por
fin
los
unirá...
A
suicide
pact
will
finally
unite
them...
Son
las
tres
de
la
mañana,
la
conciencia
ya
no
habla
It's
three
in
the
morning,
conscience
no
longer
speaks.
El
deseo
los
amarra,
una
pena
de
mil
lágrimas.
Desire
binds
them,
a
pain
of
a
thousand
tears.
La
muerte
cede
paso
y
su
amor
es
depreciado
Death
gives
way
and
their
love
is
depreciated.
Pagarán
el
precio
alto
por
no
ser
aceptados.
They
will
pay
the
high
price
for
not
being
accepted.
Entiende
que
todo
lo
pierde,
He
understands
that
he
loses
everything.
Nadie
entiende
lo
que
quiere.
Nobody
understands
what
he
wants.
Solo
pretende
amar
esa
mujer
por
siempre.
He
just
intends
to
love
that
woman
forever.
Y
aunque
a
veces
en
su
mente
piensa
que
no
existe
otra
manera.
And
although
sometimes
in
his
mind
he
thinks
that
there
is
no
other
way.
Comentarios
son
los
que
llenan
su
cabeza.
Comments
are
what
fill
his
head.
El
alcohol
y
el
veneno
fluyen
por
sus
venas,
Alcohol
and
poison
flow
through
his
veins.
Pensamientos,
un
pacto
suicida.
Thoughts,
a
suicide
pact.
Impulsada
por
las
desdichas
de
la
envidia
Driven
by
the
misfortunes
of
envy.
Una
promesa
hoy
será
cumplida:
A
promise
will
be
fulfilled
today.
Amarse
aunque
le
cueste
la
vida.
To
love
each
other
even
if
it
costs
them
their
lives.
Ella
mira
por
la
ventana
afligida
She
looks
out
the
window
distressed.
Pensando
que
su
familia
jamás
lo
aceptaría.
Thinking
that
her
family
would
never
accept
him.
Cae
rendida
y
a
escondidas
se
encuentra
con
su
amor,
She
falls
exhausted
and
secretly
meets
her
love.
La
próxima
escena
será
ese
frasco
de
dolor.
The
next
scene
will
be
that
bottle
of
pain.
Ya
no
existe
vuelta
atrás,
There
is
no
turning
back.
Escribe
en
una
carta
para
explicar
el
por
qué
de
su
final.
He
writes
a
letter
to
explain
the
reason
for
their
end.
Lágrimas
caerán,
no
quisiste
escuchar
Tears
will
fall,
you
didn't
want
to
listen.
Y
esa
fue
la
decisión
que
fueron
a
tomar.
And
that
was
the
decision
they
were
going
to
make.
Sus
padres
arrogantes,
tan
ignorantes
Their
arrogant
parents,
so
ignorant.
Jamás
pensaron
que
podía
pasar
este
desastre,
They
never
thought
this
disaster
could
happen.
Que
pudo
evitarse
si
no
hubieran
hecho
la
diferencia
de
clases.
That
could
have
been
avoided
if
they
hadn't
made
the
class
difference.
Una
tarde
sin
que
nadie
fuese
a
enterarse
fueron
a
encontrarse.
One
afternoon,
without
anyone
knowing,
they
went
to
meet.
En
un
bosque
se
escuchaba
el
susurro
de
sus
voces
In
a
forest
the
whisper
of
their
voices
was
heard.
Y
él
le
dice
a
ella:
And
he
says
to
her:
"Amor,
dentro
de
poco,
nuestro
amor
será
de
las
estrellas".
"My
love,
soon,
our
love
will
be
of
the
stars".
Una
historia
como
tantas,
que
fue
real
A
story
like
so
many,
that
was
real.
El
pacto
suicida
que
solo
deja
lágrimas
atrás.
The
suicide
pact
that
only
leaves
tears
behind.
Un
final
triste
para
los
que
se
quedan.
A
sad
ending
for
those
who
stay.
Ahora
ellos
por
fin
podrán
volar.
Now
they
can
finally
fly.
Una
historia
como
tantas,
que
fue
real,
A
story
like
so
many,
that
was
real.
El
pacto
suicida
que
solo
deja
lágrimas
atrás.
The
suicide
pact
that
only
leaves
tears
behind.
Ahora
se
podrán
amar
con
libertad,
Now
they
can
love
each
other
freely.
Un
pacto
suicida
que
por
fin
los
unirá.
A
suicide
pact
that
will
finally
unite
them.
El
veneno
corre
por
sus
cuerpos...
y
por
sus
venas...
The
poison
runs
through
their
bodies...
and
through
their
veins...
Cuando
los
momentos
pasen,
pasarán.
When
the
moments
pass,
they
will
pass.
Cuando
sus
voces
se
callen
no
estarán.
When
their
voices
fall
silent,
they
will
be
gone.
Cuando
sus
almas
se
encuentren
se
verán.
When
their
souls
meet,
they
will
see
each
other.
El
final
de
esta
historia
será
en
el
mas
allá.
The
end
of
this
story
will
be
in
the
afterlife.
Cuando
los
demás
se
enteren
llorarán.
When
the
others
find
out,
they
will
cry.
Cuando
los
poetas
cuenten
la
verdad.
When
the
poets
tell
the
truth.
Cuando
ambos
juntos
mueran
vivirán.
When
they
both
die
together,
they
will
live.
Un
pacto
suicida
por
fin
los
unirá.
A
suicide
pact
will
finally
unite
them.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pablo Horacio Avendaño
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.