Magnus Mefisto feat. Romika - Pacto Suicida - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Magnus Mefisto feat. Romika - Pacto Suicida




Pacto Suicida
Suicide Pact
Cuando los momentos pasen, pasarán.
When the moments pass, they will pass.
Cuando sus voces se callen no estarán.
When their voices fall silent, they will be gone.
Cuando sus almas se encuentren se verán.
When their souls meet, they will see each other.
El final de esta historia será en el mas allá.
The end of this story will be in the afterlife.
Cuando los demás se enteren llorarán.
When the others find out, they will cry.
Cuando los poetas cuenten la verdad.
When the poets tell the truth.
Cuando ambos juntos mueran vivirán.
When they both die together, they will live.
Un pacto suicida por fin los unirá...
A suicide pact will finally unite them...
(Magnus)
(Magnus)
Ellos viven en un mundo que no los comprende
They live in a world that doesn't understand them.
No entienden los demás lo que ellos sienten y mienten
Others don't understand what they feel and lie.
Inventan cuentos.
They make up stories.
Pero saben que no los separarán aunque lo intenten.
But they know that they won't be separated, no matter how hard they try.
Hace un momento planeaban su futuro tan contentos,
A moment ago, they were planning their future, so happy.
Pero las promesas se las lleva el viento y la desidia.
But promises are blown away by the wind and apathy.
Él no entiende la crueldad de su familia
He doesn't understand the cruelty of his family.
Si acaso disfrutan por sentir envidia
If anything, they enjoy feeling envious.
Por su unión.
Of their union.
Rechazan su relación con ella.
They reject his relationship with her.
Injustas causas que los separan, pero el tiempo se para
Unjust causes separate them, but time stops.
Y hace una pausa cuando están juntos y nada importa
And it pauses when they are together and nothing matters.
Mas que amarse y no separarse pase lo que pase.
But to love each other and not be separated, no matter what happens.
La vida es corta, es triste ver como su historia se deshace
Life is short, it's sad to see their story fall apart.
Entre sus dedos.
Between their fingers.
No existe credo, que pueda compararse con su fuerza
There is no creed, that can compare to their strength.
De mantenerse unidos y prepararse.
To stay together and prepare.
Cuando su padre le habló del vuelo, que les esperaba
When his father told him about the flight, that awaited them.
De irse a prisa a otro suelo, otro continente, para
To leave in a hurry to another land, another continent, to
Empezar de cero.
Start from scratch.
Él fue sincero y se negó rotundamente
He was sincere and flatly refused.
No contemplaba la idea incoherente de vivir sin ella,
He didn't contemplate the incoherent idea of living without her.
No estaba para epopeyas,
He wasn't up for epics.
No perdería su huella.
He wouldn't lose her trail.
Prefería quedarse que seguir su estrella.
He'd rather stay than follow his star.
Pero su padre lo obligaba y no había vuelta atrás
But his father forced him and there was no turning back.
"A esa pendeja pobre nunca más la verás" le decía.
"You'll never see that poor bitch again" he said.
Y él alucinaba en sus fantasías,
And he hallucinated in his fantasies.
En sueños la veía y en su compañía.
He saw her in his dreams and in her company.
Desde entonces sabían bien lo que harían.
From then on they knew what they would do.
Pasaban días, y el no escuchaba,
Days passed, and he didn't listen.
Seguía en clases y dibujos hacía,
He continued in class and made drawings.
En su carpeta, comprendía su meta
In his folder, he understood his goal.
Y lo que harían.
And what they would do.
Si nadie los respeta,
If no one respects them.
Ellos solo serían los modernos Romeo y Julieta.
They would just be the modern Romeo and Juliet.
El veneno corre por sus cuerpos y por sus venas
The poison runs through their bodies and through their veins.
Cuando los momentos pasen, pasarán.
When the moments pass, they will pass.
Cuando sus voces se callen no estarán.
When their voices fall silent, they will be gone.
Cuando sus almas se encuentren se verán.
When their souls meet, they will see each other.
El final de esta historia será en el mas allá.
The end of this story will be in the afterlife.
Cuando los demás se enteren llorarán.
When the others find out, they will cry.
Cuando los poetas cuenten la verdad.
When the poets tell the truth.
Cuando ambos juntos mueran vivirán.
When they both die together, they will live.
Un pacto suicida por fin los unirá...
A suicide pact will finally unite them...
(Romika)
(Romika)
Son las tres de la mañana, la conciencia ya no habla
It's three in the morning, conscience no longer speaks.
El deseo los amarra, una pena de mil lágrimas.
Desire binds them, a pain of a thousand tears.
La muerte cede paso y su amor es depreciado
Death gives way and their love is depreciated.
Pagarán el precio alto por no ser aceptados.
They will pay the high price for not being accepted.
Entiende que todo lo pierde,
He understands that he loses everything.
Nadie entiende lo que quiere.
Nobody understands what he wants.
Solo pretende amar esa mujer por siempre.
He just intends to love that woman forever.
Y aunque a veces en su mente piensa que no existe otra manera.
And although sometimes in his mind he thinks that there is no other way.
Comentarios son los que llenan su cabeza.
Comments are what fill his head.
El alcohol y el veneno fluyen por sus venas,
Alcohol and poison flow through his veins.
Pensamientos, un pacto suicida.
Thoughts, a suicide pact.
Impulsada por las desdichas de la envidia
Driven by the misfortunes of envy.
Una promesa hoy será cumplida:
A promise will be fulfilled today.
Amarse aunque le cueste la vida.
To love each other even if it costs them their lives.
Ella mira por la ventana afligida
She looks out the window distressed.
Pensando que su familia jamás lo aceptaría.
Thinking that her family would never accept him.
Cae rendida y a escondidas se encuentra con su amor,
She falls exhausted and secretly meets her love.
La próxima escena será ese frasco de dolor.
The next scene will be that bottle of pain.
Ya no existe vuelta atrás,
There is no turning back.
Escribe en una carta para explicar el por qué de su final.
He writes a letter to explain the reason for their end.
Lágrimas caerán, no quisiste escuchar
Tears will fall, you didn't want to listen.
Y esa fue la decisión que fueron a tomar.
And that was the decision they were going to make.
Sus padres arrogantes, tan ignorantes
Their arrogant parents, so ignorant.
Jamás pensaron que podía pasar este desastre,
They never thought this disaster could happen.
Que pudo evitarse si no hubieran hecho la diferencia de clases.
That could have been avoided if they hadn't made the class difference.
Una tarde sin que nadie fuese a enterarse fueron a encontrarse.
One afternoon, without anyone knowing, they went to meet.
En un bosque se escuchaba el susurro de sus voces
In a forest the whisper of their voices was heard.
Y él le dice a ella:
And he says to her:
"Amor, dentro de poco, nuestro amor será de las estrellas".
"My love, soon, our love will be of the stars".
Una historia como tantas, que fue real
A story like so many, that was real.
El pacto suicida que solo deja lágrimas atrás.
The suicide pact that only leaves tears behind.
Un final triste para los que se quedan.
A sad ending for those who stay.
Ahora ellos por fin podrán volar.
Now they can finally fly.
Una historia como tantas, que fue real,
A story like so many, that was real.
El pacto suicida que solo deja lágrimas atrás.
The suicide pact that only leaves tears behind.
Ahora se podrán amar con libertad,
Now they can love each other freely.
Un pacto suicida que por fin los unirá.
A suicide pact that will finally unite them.
El veneno corre por sus cuerpos... y por sus venas...
The poison runs through their bodies... and through their veins...
Cuando los momentos pasen, pasarán.
When the moments pass, they will pass.
Cuando sus voces se callen no estarán.
When their voices fall silent, they will be gone.
Cuando sus almas se encuentren se verán.
When their souls meet, they will see each other.
El final de esta historia será en el mas allá.
The end of this story will be in the afterlife.
Cuando los demás se enteren llorarán.
When the others find out, they will cry.
Cuando los poetas cuenten la verdad.
When the poets tell the truth.
Cuando ambos juntos mueran vivirán.
When they both die together, they will live.
Un pacto suicida por fin los unirá.
A suicide pact will finally unite them.





Writer(s): Pablo Horacio Avendaño


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.