Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bénabar ou Delerm
Bénabar oder Delerm
Pour
mon
anniversaire
mon
gros
poisson
Für
meinen
Geburtstag,
mein
großer
Fisch,
Ecris-moi
une
chanson,
dit-elle
Schreib
mir
ein
Lied,
sagt
sie.
Des
mots
qui
tuent
des
petits
vers
intimes
Treffende
Worte,
kleine
intime
Verse,
Avec
proposition
de
CV
anonymes
Mit
Vorschlägen
für
anonyme
Lebensläufe.
Fais-moi
le
bruit
des
bottes
pas
des
Caterpillar
Mach
mir
das
Geräusch
von
Stiefeln,
nicht
von
Caterpillar,
J'ai
pas
envie
d'être
hilare
Ich
habe
keine
Lust,
zu
lachen.
Habite-moi
l'hôtel
du
Paris
Opéra
Lass
mich
wohnen
im
Hotel
Paris
Opéra,
Y
paraît
qu'on
y
crève
comme
des
rats
Man
sagt,
dort
krepiert
man
wie
die
Ratten.
Fais-moi
des
revenus
minimums
en
version
Beschreib
mir
Mindesteinkommen,
Et
puis
ceux
qui
ont
la
plus
petite
portion
Und
auch
die,
die
den
kleinsten
Anteil
kriegen.
Et
fais-moi
les
gants
Mapa
et
les
lumbagos
Und
mach
mir
die
Mapa-Handschuhe
und
die
Hexenschüsse,
Et
tous
les
regrets
comme
du
tango
Und
all
das
Bedauern
wie
ein
Tango.
Ecris-moi
des
trucs
qui
me
concernent
Schreib
mir
Dinge,
die
mich
betreffen,
Ecris
mais
fais
pas
du
Schreib,
aber
mach
nicht
wie
Bénabar
ou
Delerm
Bénabar
oder
Delerm,
Bénabar
ou
Delerm
Bénabar
oder
Delerm,
Bénabar
ou
Delerm
Bénabar
oder
Delerm.
Pour
mon
anniversaire
mon
gros
chaton
Für
meinen
Geburtstag,
mein
Kätzchen,
Ecris-moi
une
chanson
Schreib
mir
ein
Lied.
Fais-moi
le
droit
du
sol
et
son
récépissé
Beschreib
mir
das
'droit
du
sol'
und
seine
Bescheinigung,
Puisqu'on
finit
par
être
entassés
Da
wir
am
Ende
zusammengepfercht
sind.
Et
fais-moi
voir
le
pays
de
ceux
qui
n'en
n'ont
pas
Und
zeig
mir
das
Land
derer,
die
keins
haben,
Les
trois
médicaments
qu'ils
n'ont
pas
Die
drei
Medikamente,
die
sie
nicht
haben.
Fais-moi
le
mégaphone
fais-moi
pas
le
micro
Mach
mir
das
Megafon,
mach
mir
nicht
das
Mikrofon
Des
chanteurs
qui
n'ont
jamais
les
crocs
Von
Sängern,
die
nie
hungrig
sind.
Les
barbelés
de
l'espace
Schengen
Den
Stacheldraht
des
Schengen-Raums,
Le
bruit,
l'odeur
allez
dégaine
Der
Lärm,
der
Geruch,
los,
raus
damit!
Tente
le
chant
d'Arlette
et
son
air
pète-sec
Versuch
den
Gesang
von
Arlette
und
ihre
pampige
Art,
Et
tant
pis
si
y
a
pas
le
bonheur
avec
Und
egal,
ob
das
Glück
nicht
dabei
ist.
Vas-y
éclaire
ma
lanterne
Los,
erleuchte
meine
Laterne,
Mais
ne
me
fais
pas
du
Aber
mach
mir
nicht
wie
Bénabar
ou
Delerm
Bénabar
oder
Delerm,
Bénabar
ou
Delerm
Bénabar
oder
Delerm,
Bénabar
ou
Delerm
Bénabar
oder
Delerm.
Pour
mon
anniversaire
mon
gros
mouton
Für
meinen
Geburtstag,
mein
Schäfchen,
Ecris-moi
sur
tous
les
tons
Schreib
mir
in
allen
Tönen.
Des
colères
et
je
t'en
prie
pas
un
tag
à
la
noix
Wutausbrüche,
und
ich
bitte
dich,
kein
blödes
Tag,
Quelque
chose
du
genre
graffiti
berlinois
Etwas
wie
Berliner
Graffiti.
Dessine-moi
pas
un
mouton
mais
l'Europe
qui
Zeichne
mir
kein
Schaf,
sondern
das
Europa,
das
Aurait
du
Maroc
et
la
Turquie
Marokko
und
die
Türkei
hätte.
Fais-moi
ceux
qui
n'ont
pas
d'autres
trophées
Beschreib
mir
die,
die
keine
anderen
Trophäen
haben
Que
deux
pièces
cuisine
et
l'odeur
du
mafé
Als
zwei
Zimmer,
Küche
und
den
Geruch
von
Mafé.
Fais-moi
le
proprio
qui
veut
pas
des
malgaches
Beschreib
mir
den
Vermieter,
der
keine
Madagassen
will,
Mais
du
cash
après
les
heures
à
l'arrache
Sondern
Cash
nach
schwarz
gearbeiteten
Stunden.
Et
l'air
de
tous
les
cons
qui
sont
nés
quelque
part
Und
die
Miene
all
der
Idioten,
die
irgendwo
geboren
sind,
Qu'on
finit
par
croiser
tôt
ou
tard
Denen
man
früher
oder
später
begegnet.
Bon
assez
fait
pleurer
les
citernes
Okay,
genug
die
Zisternen
zum
Weinen
gebracht,
Ecris
mais
fais
pas
du
Schreib,
aber
mach
nicht
wie
Bénabar
ou
Delerm
Bénabar
oder
Delerm,
Bénabar
ou
Delerm
Bénabar
oder
Delerm,
Bénabar
ou
Delerm
Bénabar
oder
Delerm,
Bénabar
ou
Delerm
Bénabar
oder
Delerm.
Bon
assez
fait
pleurer
les
citernes
Okay,
genug
die
Zisternen
zum
Weinen
gebracht,
Ecris
et
choisis
bien
les
termes
Schreib
und
wähle
die
Worte
gut.
Sinon
tu
finiras
à
long
terme
Sonst
endest
du
langfristig,
Non!
Pas
à
Ax
les
Thermes
Nein!
Nicht
in
Ax-les-Thermes,
Bénabar
ou
Delerm
Bénabar
oder
Delerm.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Magyd Cherfi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.