Magyd Cherfi - C'est par ma mère - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Magyd Cherfi - C'est par ma mère




C'est par ma mère
It's Through My Mother
J'ai dans la tête une petite histoire
I have a little story in my head
Qui raconte comment c'est dans le noir que j'ai fini
That tells how I ended up in the dark
Oui dans la tête une drôle d'histoire
Yes, in my head, a strange story
Qui finit mal mais je l'ai pas voulu
That ends badly, but I didn't want it to
Car ici comme la' bas c'est l'hallu
Because here, like there, it's chaos
Le dernier qu'arrive a pas de salut mais y salit
The last one to arrive gets no greeting but gets dirty
Et c'est a' peine entre' dans le bercail
And as soon as I enter the home
Que la foule s'e'crie faut qu'y s'en aille
The crowd shouts, "He needs to leave"
Oui c'est a' peine entre' dans la maison
Yes, as soon as I enter the house
Que j'entends les sire'nes a' l'horizon
I hear sirens on the horizon
Il faut partir, partir y'a de'ja' tellement pas d'air
I have to leave, leave, there's already so little air
Et on s'e'tonne que je m'en sois pris aux lampadaires
And they're surprised that I took it out on the lampposts
Alors pour me consoler je me dis
So to console myself, I say to myself
C'est par ma me're que je suis
It's through my mother that I am
Des deux côte's de la mer
From both sides of the sea
C'est pas du pipo pas ma faute si
It's not nonsense, not my fault if
Des deux côte's on est aussi
On both sides we are also
Amers
Bitter
Sur les murs du bled y'avait la fatwa
On the walls of the village, there was the fatwa
Sur ceux de ma cite' y'avait marque' rentre chez toi!
On those of my city, it was written "Go home!"
Sur les deux rives jamais il ne reste
On both shores, there never remains
La phrase qui te dit reste
The sentence that tells you to stay
On a casque' c'e'tait pas de la tarte
We heard it, it wasn't easy
D'entendre: mais c'est quand qui partent?
To hear: "But when are they leaving?"
On a casque' on a fini K.O.
We heard it, we ended up K.O.
En criant y'a personne la' haut
Screaming, "There's no one up there"
Il faut partir, partir y'a de'ja' tellement pas d'air
I have to leave, leave, there's already so little air
Et on s'e'tonne que je reste pre's des lampadaires
And they're surprised that I stay close to the lampposts
Alors pour me consoler je me dis
So to console myself, I say to myself
C'est par ma me're que je suis
It's through my mother that I am
Des deux côte's de la mer
From both sides of the sea
C'est pas du pipo pas ma faute si
It's not nonsense, not my fault if
Des deux côte's on est aussi
On both sides we are also
Amers
Bitter
Du coup je reste allonge' sur le quai
So I stay lying on the dock
Je vois partir des hommes et revenir des perroquets
I see men leaving and parrots returning
Qui re'pe'tent la'-bas dans les ruelles
That repeat over there in the alleys
Y'a des fleurs qui re'sistent a' la Noël
There are flowers that resist Christmas
Pourtant on est sans quand on est dessous
Yet we are without when we are below
On est d'ici que quand on a des sous
We are only from here when we have money
J'ai compris qu'on avait pas pour le cœur
I understood that we didn't have
La trouvaille a' Pasteur
Pasteur's discovery for the heart
Il faut partir partir y'a de'ja' tellement pas d'air
I have to leave, leave, there's already so little air
Mais dans ma rue y'a plus de lampadaires
But on my street, there are no more lampposts
Alors pour me consoler je me dis
So to console myself, I say to myself
C'est par ma me're que je suis
It's through my mother that I am
Des deux côte's de la mer
From both sides of the sea
C'est pas du pipo pas ma faute si
It's not nonsense, not my fault if
Des deux côte's on est aussi
On both sides we are also
Amers
Bitter
C'est par ma me're
It's through my mother
C'est par ma me're
It's through my mother
C'est par ma me're
It's through my mother
C'est par ma me're
It's through my mother
C'est par ma me're
It's through my mother
C'est par ma me're
It's through my mother





Writer(s): Joel Saurin, Magyd Cherfi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.