Paroles et traduction Magyd Cherfi - C'est par ma mère
C'est par ma mère
It's Through My Mother
J'ai
dans
la
tête
une
petite
histoire
I
have
a
little
story
in
my
head
Qui
raconte
comment
c'est
dans
le
noir
que
j'ai
fini
That
tells
how
I
ended
up
in
the
dark
Oui
dans
la
tête
une
drôle
d'histoire
Yes,
in
my
head,
a
strange
story
Qui
finit
mal
mais
je
l'ai
pas
voulu
That
ends
badly,
but
I
didn't
want
it
to
Car
ici
comme
la'
bas
c'est
l'hallu
Because
here,
like
there,
it's
chaos
Le
dernier
qu'arrive
a
pas
de
salut
mais
y
salit
The
last
one
to
arrive
gets
no
greeting
but
gets
dirty
Et
c'est
a'
peine
entre'
dans
le
bercail
And
as
soon
as
I
enter
the
home
Que
la
foule
s'e'crie
faut
qu'y
s'en
aille
The
crowd
shouts,
"He
needs
to
leave"
Oui
c'est
a'
peine
entre'
dans
la
maison
Yes,
as
soon
as
I
enter
the
house
Que
j'entends
les
sire'nes
a'
l'horizon
I
hear
sirens
on
the
horizon
Il
faut
partir,
partir
y'a
de'ja'
tellement
pas
d'air
I
have
to
leave,
leave,
there's
already
so
little
air
Et
on
s'e'tonne
que
je
m'en
sois
pris
aux
lampadaires
And
they're
surprised
that
I
took
it
out
on
the
lampposts
Alors
pour
me
consoler
je
me
dis
So
to
console
myself,
I
say
to
myself
C'est
par
ma
me're
que
je
suis
It's
through
my
mother
that
I
am
Des
deux
côte's
de
la
mer
From
both
sides
of
the
sea
C'est
pas
du
pipo
pas
ma
faute
si
It's
not
nonsense,
not
my
fault
if
Des
deux
côte's
on
est
aussi
On
both
sides
we
are
also
Sur
les
murs
du
bled
y'avait
la
fatwa
On
the
walls
of
the
village,
there
was
the
fatwa
Sur
ceux
de
ma
cite'
y'avait
marque'
rentre
chez
toi!
On
those
of
my
city,
it
was
written
"Go
home!"
Sur
les
deux
rives
jamais
il
ne
reste
On
both
shores,
there
never
remains
La
phrase
qui
te
dit
reste
The
sentence
that
tells
you
to
stay
On
a
casque'
c'e'tait
pas
de
la
tarte
We
heard
it,
it
wasn't
easy
D'entendre:
mais
c'est
quand
qui
partent?
To
hear:
"But
when
are
they
leaving?"
On
a
casque'
on
a
fini
K.O.
We
heard
it,
we
ended
up
K.O.
En
criant
y'a
personne
la'
haut
Screaming,
"There's
no
one
up
there"
Il
faut
partir,
partir
y'a
de'ja'
tellement
pas
d'air
I
have
to
leave,
leave,
there's
already
so
little
air
Et
on
s'e'tonne
que
je
reste
pre's
des
lampadaires
And
they're
surprised
that
I
stay
close
to
the
lampposts
Alors
pour
me
consoler
je
me
dis
So
to
console
myself,
I
say
to
myself
C'est
par
ma
me're
que
je
suis
It's
through
my
mother
that
I
am
Des
deux
côte's
de
la
mer
From
both
sides
of
the
sea
C'est
pas
du
pipo
pas
ma
faute
si
It's
not
nonsense,
not
my
fault
if
Des
deux
côte's
on
est
aussi
On
both
sides
we
are
also
Du
coup
je
reste
allonge'
sur
le
quai
So
I
stay
lying
on
the
dock
Je
vois
partir
des
hommes
et
revenir
des
perroquets
I
see
men
leaving
and
parrots
returning
Qui
re'pe'tent
la'-bas
dans
les
ruelles
That
repeat
over
there
in
the
alleys
Y'a
des
fleurs
qui
re'sistent
a'
la
Noël
There
are
flowers
that
resist
Christmas
Pourtant
on
est
sans
quand
on
est
dessous
Yet
we
are
without
when
we
are
below
On
est
d'ici
que
quand
on
a
des
sous
We
are
only
from
here
when
we
have
money
J'ai
compris
qu'on
avait
pas
pour
le
cœur
I
understood
that
we
didn't
have
La
trouvaille
a'
Pasteur
Pasteur's
discovery
for
the
heart
Il
faut
partir
partir
y'a
de'ja'
tellement
pas
d'air
I
have
to
leave,
leave,
there's
already
so
little
air
Mais
dans
ma
rue
y'a
plus
de
lampadaires
But
on
my
street,
there
are
no
more
lampposts
Alors
pour
me
consoler
je
me
dis
So
to
console
myself,
I
say
to
myself
C'est
par
ma
me're
que
je
suis
It's
through
my
mother
that
I
am
Des
deux
côte's
de
la
mer
From
both
sides
of
the
sea
C'est
pas
du
pipo
pas
ma
faute
si
It's
not
nonsense,
not
my
fault
if
Des
deux
côte's
on
est
aussi
On
both
sides
we
are
also
C'est
par
ma
me're
It's
through
my
mother
C'est
par
ma
me're
It's
through
my
mother
C'est
par
ma
me're
It's
through
my
mother
C'est
par
ma
me're
It's
through
my
mother
C'est
par
ma
me're
It's
through
my
mother
C'est
par
ma
me're
It's
through
my
mother
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joel Saurin, Magyd Cherfi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.