Paroles et traduction Magyd Cherfi - Catégorie Reine
Catégorie Reine
Queen Category
C'est
d'en
bas
que
tout
en
bas
que
It's
from
the
very
bottom
that
Les
rêves
sont
les
plus
grands
Dreams
are
the
biggest
Oui
c'est
d'en
bas
de
tout
en
bas
Yes,
it's
from
the
very
bottom
Qu'on
rêve
d'être
là
au
premier
rang
That
we
dream
of
being
there
in
the
front
row
Quitte
à
balancer
un
ou
deux
coups
d'épaule
Even
if
it
means
throwing
a
few
elbows
Pour
monter
à
la
métropole
To
get
to
the
big
city
Un
bonnet
d'âne
ça
rêve
de
timbale
A
dunce's
cap
dreams
of
a
crown
D'habiter
le
lotissement
des
étoiles
Of
living
in
the
mansion
of
stars
D'être
voisin
avec
la
crème
du
crime
Of
being
neighbors
with
the
cream
of
the
crop
Où
les
billets
vous
parlent
et
pas
les
centimes
Where
the
bills
talk
to
you
and
not
the
cents
Les
billets
pas
les
centimes
The
bills,
not
the
cents
La
catégorie
reine
The
queen
category
La
catégorie
qui
va
bien
The
category
that's
going
well
On
veut
de
la
catégorie
reine
We
want
the
queen
category
La
catégorie
qu'est
pas
la
plus
pourrie
The
category
that's
not
the
most
rotten
C'est
d'en
bas
que
tout
en
bas
qu'on
It's
from
the
very
bottom
that
we
Veut
le
taquiner
(hou!)
le
haut
niveau
Want
to
tease
(whoop!)
the
top
level
Oui
d'en
bas
que
les
rêves
Yes,
from
below
that
the
dreams
Sont
pas
des
roses
mais
des
champs
de
pavot
Are
not
roses
but
fields
of
poppies
Qui
a
décrété
cette
méchante
règle
Who
decreed
this
wicked
rule?
J'ai
idée
que
c'est
pas
les
moineaux
mais
les
aigles
I
have
a
hunch
that
it
wasn't
the
sparrows
but
the
eagles
Qui
disent
on
a
rien
inventé,
tu
déconnes?
Who
say
we
haven't
invented
anything,
are
you
kidding
me?
D'en
bas
on
tue
père
et
mère
pour
un
trône
From
the
bottom,
we
kill
father
and
mother
for
a
throne
Personne
pour
vous
essuyer
les
larmes
et
No
one
to
wipe
away
your
tears
and
C'est
son
prochain
qu'on
bute
à
guichets
fermés
It's
your
neighbor
who
is
slaughtered,
sold
out
Qu'on
bute
à
guichets
fermés
Who
is
slaughtered,
sold
out
La
catégorie
reine
The
queen
category
La
catégorie
qui
va
bien
The
category
that's
going
well
On
veut
de
la
catégorie
reine
We
want
the
queen
category
La
catégorie
qu'est
pas
la
plus
pourrie
The
category
that's
not
the
most
rotten
C'est
d'en
bas
qu'on
a
des
rêves
gros
comme
It's
from
the
bottom
that
we
have
dreams
as
big
as
Oui
d'en
bas
qu'on
veut
pas
de
salaire
Yes,
from
the
bottom
that
we
don't
want
a
salary
On
préfère
la
part
du
butin
We
prefer
the
lion's
share
Quand
on
a
rien
la
thune
vous
prend
en
otage
When
you
have
nothing,
money
takes
you
hostage
Où
t'as
vu
que
c'est
les
pauvres
qui
partagent
Where
have
you
seen
that
it's
the
poor
who
share?
Ceux
qu'ont
peau
d'balle
la
jouent
pas
côté
cœur
Those
who
have
nothing
to
their
name
don't
play
fair
T'es
fou!
Ça
laisse
toutes
ces
foutaises
aux
vainqueurs
You're
crazy!
That
leaves
all
that
crap
to
the
victors
De
tous
les
rêves
de
la
naissance
au
caveau
Of
all
the
dreams
from
birth
to
the
grave
Les
pires
sont
ceux
qui
sortent
du
caniveau
The
worst
are
those
that
come
from
the
gutter
Qui
sortent
du
caniveau
That
come
from
the
gutter
La
catégorie
reine
The
queen
category
La
catégorie
qui
va
bien
The
category
that's
going
well
On
veut
de
la
catégorie
reine
We
want
the
queen
category
La
catégorie
qu'est
pas
la
plus
pourrie
The
category
that's
not
the
most
rotten
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Magyd Cherfi, Pascal Celma
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.