Paroles et traduction Magyd Cherfi - En enfer
On
nous
disait
They
used
to
tell
us
C'est
pas
avec
les
doigts
qu'on
mange
That
we
can't
eat
with
our
fingers
Mais
qu'est
ce
qu'on
fait
But
what
can
we
do
Quand
on
a
pas
la
peau
des
anges
When
we
don't
have
the
skin
of
angels
On
voulait
des
galettes
We
wanted
cakes
Mais
pas
les
rois
But
not
the
kings
Les
fe'ves
on
les
laisse
a'
tous
ceux
qui
croient
We
leave
the
beans
to
all
those
who
believe
Qu'on
se
partage
le
gâteau
That
we
share
the
cake
Puis
y
z'ont
dit
on
est
trop
Then
they
said
we
are
too
many
Et
c'est
depuis
qu'on
a
sous
le
chapeau
And
since
then
we've
had
under
our
hats
Comme
un
orage
Like
a
storm
On
nous
disait
They
used
to
tell
us
N'attendez
pas
qu'on
vous
de'voile
Don't
wait
for
us
to
reveal
Tous
nos
secrets
All
our
secrets
Et
quant
au
chemin
des
e'toiles
And
as
for
the
path
to
the
stars
Est
ce
qu'on
attend
le
premier
jour
de
mai
Do
we
wait
for
the
first
day
of
May
Quand
c'est
la
rue
qui
se
met
a'
chanter
When
the
street
starts
to
sing
J'suis
en
cole're
I'm
angry
A'
ne
plus
savoir
ou'
s'en
va
la
vie
No
longer
knowing
where
life
is
going
On
se
demande
quand
elle
se
finit
We
wonder
when
it
ends
Ou
le
contraire
Or
the
opposite
Et
si
on
e'tait
en
enfer
And
if
we
were
in
hell
Qu'est
ce
qu'on
aurait
a'
faire
au
paradis
What
would
we
do
in
paradise
Et
si
on
e'tait
en
enfer
And
if
we
were
in
hell
Y'aurait
plus
a'
s'en
faire
There
would
be
nothing
to
worry
about
La'
bas
comme
ici
There
as
here
En
attendant
nous
on
voit
jamais
rien
In
the
meantime,
we
never
see
anything
Si
on
chante
ça
ira
mieux
demain
If
we
sing
it
will
be
better
tomorrow
Ça
ira
pour
qui?
It
will
be
better
for
whom?
La
neige
tombe
et
c'est
les
enfants
The
snow
falls
and
it's
the
children
Qui
jouent
et
c'est
toujours
les
plus
grands
Who
play
and
it's
always
the
eldest
Qui
sont
sous
l'abri
Who
are
under
the
shelter
Et
si
on
e'tait
en
enfer
And
if
we
were
in
hell
Qu'est
ce
qu'on
aurait
a'
faire
au
paradis
What
would
we
do
in
paradise
Et
si
on
e'tait
en
enfer
And
if
we
were
in
hell
Y'aurait
plus
a'
s'en
faire
There
would
be
nothing
to
worry
about
La'
bas
comme
ici
There
as
here
On
nous
disait
They
used
to
tell
us
C'est
pas
avec
les
doigts
qu'on
mange
That
we
can't
eat
with
our
fingers
Et
qu'est
ce
qu'on
fait
And
what
can
we
do
Quand
on
a
pas
la
peau
des
anges
When
we
don't
have
the
skin
of
angels
On
voulait
des
galettes
mais
pas
les
rois
We
wanted
cakes
but
not
the
kings
Les
fe'ves
on
les
laisse
a'
tous
ceux
qui
y
croient
We
leave
the
beans
to
all
those
who
believe
in
them
Rajoutons
y
aussi
Let's
add
to
it
Un
riff
a'
la
Tostaky
A
riff
a
la
Tostaky
Un
pas
de
danse
qui
A
dance
step
that
N'e'touffe
pas
le
cri
Doesn't
stifle
the
cry
De
ceux
qui
rêvent
Of
those
who
dream
De
ceux
qui
rêvent
Of
those
who
dream
De
ceux
qui
rêvent
Of
those
who
dream
De
ceux
qui
rêvent
Of
those
who
dream
De
ceux
qui
rêvent
Of
those
who
dream
De
ceux
qui
rêvent
Of
those
who
dream
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Magyd Cherfi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.