Magyd Cherfi - La tronche du patrimoine - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Magyd Cherfi - La tronche du patrimoine




La tronche du patrimoine
The Face of Heritage
Comme un joueur comme un avant-centre de Trappes
Like a player, like a center-forward from Trappes,
Fallait que j'esquive que j'échappe à la trappe
I had to dodge, escape the trap,
Fallait qu'à tout berzingue je calte je fuis
I had to scram, to flee at full speed,
Et c'est depuis et c'est depuis ...
And it's been ever since, ever since...
Que le long des berges du canal du Midi
That along the banks of the Canal du Midi,
A la vitesse des saisons de Vivaldi
At the speed of Vivaldi's seasons,
A mes trousses une flottille d'impuissants m'a dit
A flotilla of impotent men at my heels told me,
T'es pas des nôtres même avec ton accent
"You're not one of us, even with your accent."
Et ils provoquaient des bouchons
And they caused traffic jams,
Derrière une Jeanne à califourchon
Behind a Jeanne d'Arc astride,
Y disaient France! J'ai compris le pamphlet
They said "France!" I understood the pamphlet,
J'ai compris qu'ils voulaient m'enfler
I understood they wanted to rip me off.
Et c'est vrai j'avais pas les traits d'un fromage de moine
And it's true, I didn't have the features of a monk's cheese,
Pas la tronche du patrimoine
Not the face of heritage,
Et comme l'aurait dit Nicolas S ... Euréka!
And as Nicolas S... would have said, "Eureka!",
On en tient un! Il a le profil adéquat
"We've got one! He has the right profile."
Et ça fait
And it goes,
Tic tic tic et par avance
Tick tick tick, and in advance,
J'ai pris mes cliques mes claques et mes distances
I packed my bags, my slaps, and my distances,
Tic tic tic état d'urgence
Tick tick tick, state of emergency,
Y a toujours un connard qui veut sauver la France
There's always some jerk who wants to save France.
Si tous les chemins mènent au pape
If all roads lead to the Pope,
Moi j'ai tout compris à la première étape
I understood everything at the first step,
J'ai pas fait la tortue comme dans les fables et
I didn't play the tortoise like in the fables and,
Me suis dit la potiche m'aurait pris pour un anglais?
I thought to myself, "Would the trophy wife have taken me for an Englishman?"
J'apercevais le long des quais
I saw along the quays,
Des bateaux prêts pour un aller sans ticket
Boats ready for a one-way trip without a ticket,
Pour une croisière et puis ça se tient
For a cruise, and then it makes sense,
Tu marches pas mais tu cours comme un éthiopien
You don't walk, you run like an Ethiopian.
Qui a dit à ses deux jambes - allez c'est à vous
Who said to his two legs, "Come on, it's up to you,
De m'en sortir à la façon Sydney Govou,
To get me out of here like Sydney Govou,"
Et dans ce marathon j'étais pas Dustin Hoffman
And in this marathon where I wasn't Dustin Hoffman,
J'ai couru c'était pas le marathon de Manhattan
I ran, it wasn't the Manhattan Marathon.
C'était une autre zique et sauvés ceux
It was a different tune, and saved are those
Qu'ont pas séché l'éducation physique... eux
Who didn't skip PE... those,
Il fallait du souffle mazette!
It took some breath, damn it!
Deux coeurs et les trois poumons d'un athlète
Two hearts and the three lungs of an athlete.
Et ça fait
And it goes,
Tic tic tic et par avance
Tick tick tick, and in advance,
J'ai pris mes cliques mes claques et mes distances
I packed my bags, my slaps, and my distances,
Tic tic tic état d'urgence
Tick tick tick, state of emergency,
Y a toujours un connard qui veut sauver la France
There's always some jerk who wants to save France.
Tic tic tic et par avance
Tick tick tick, and in advance,
J'ai pris mes cliques mes claques et mes distances
I packed my bags, my slaps, and my distances,
Tic tic tic état d'urgence
Tick tick tick, state of emergency,
Y a toujours un connard qui veut sauver la France
There's always some jerk who wants to save France.
J'avais pas envie de me coucher votre altesse
I didn't want to lie down, your highness,
Ni une ni deux pas plus que ni quoi ni qu'est-ce
Neither once nor twice, nor anything else,
J'ai dit je trace et quand je vais déraper
I said I'm out of here, and when I skid,
Même les souvenirs ne pourront pas me rattraper
Even memories won't be able to catch me.
Ah je peux dire qu'est-ce que j'ai couru!
Oh, I can say how much I ran!
Quand j'ai vu que l'affaire était courue d'avance
When I saw that the case was a foregone conclusion,
Pour moi et pour ceux de mon espèce
For me and those of my kind,
Obligés de faire parler la vitesse
Forced to make speed talk.
Moralité y nous faut des jambes en béton
The moral is, we need legs made of concrete,
Et quand ça craint tu peux leur dire partons
And when things get tough, you can tell them let's go,
Et en cas de république en carton
And in case of a cardboard republic,
On est prêt pour le marathon
We're ready for the marathon.
Y a toujours un Justin Bridou... hou hou hou
There's always a Justin Bridou... hoo hoo hoo,
Qui s'approche et te dit t'es d'où?... hou hou hou
Who comes up and says, "Where are you from?... hoo hoo hoo"
A t'es d'où je doute et ça fait la différence
"Ah, where are you from?" I doubt, and that makes the difference,
Y a toujours un connard qui veut sauver la France
There's always some jerk who wants to save France.
Et ça fait
And it goes,
Tic tic tic et par avance
Tick tick tick, and in advance,
J'ai pris mes cliques mes claques et mes distances
I packed my bags, my slaps, and my distances,
Tic tic tic état d'urgence
Tick tick tick, state of emergency,
Y a toujours un connard qui veut sauver la France
There's always some jerk who wants to save France.
Tic tic tic et par avance
Tick tick tick, and in advance,
J'ai pris mes cliques mes claques et mes distances
I packed my bags, my slaps, and my distances,
Tic tic tic état d'urgence
Tick tick tick, state of emergency,
Y a toujours un connard qui veut sauver la France
There's always some jerk who wants to save France.
Tic tic tic et par avance
Tick tick tick, and in advance,
J'ai pris mes cliques mes claques et mes distances
I packed my bags, my slaps, and my distances,
Tic tic tic état d'urgence
Tick tick tick, state of emergency,
Y a toujours un connard qui veut sauver la France
There's always some jerk who wants to save France.
Et ça fait tic tic tic
And it goes tick tick tick,
J'ai pris mes cliques mes claques
I packed my bags, my slaps,
Et ça fait tic tic tic
And it goes tick tick tick,
Y a toujours un connard qui veut sauver la France
There's always some jerk who wants to save France.
Y a toujours un connard qui veut sauver la France
There's always some jerk who wants to save France.
Y a toujours un connard qui veut sauver la France
There's always some jerk who wants to save France.
Y a toujours un connard qui veut sauver la France
There's always some jerk who wants to save France.
Y a toujours un connard qui veut sauver la France
There's always some jerk who wants to save France.





Writer(s): Frédéric Petitprez, Joël Saurin, Magyd Cherfi, Pierre Emmanuel Roubet, Sébastien Rideau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.