Paroles et traduction Magyd Cherfi - La tronche du patrimoine
La tronche du patrimoine
Лицо наследия
Comme
un
joueur
comme
un
avant-centre
de
Trappes
Как
игрок,
как
центральный
нападающий
из
Траппа,
Fallait
que
j'esquive
que
j'échappe
à
la
trappe
Мне
нужно
было
увернуться,
вырваться
из
ловушки,
Fallait
qu'à
tout
berzingue
je
calte
je
fuis
Мне
нужно
было
при
каждом
шорохе
насторожиться
и
бежать,
Et
c'est
depuis
et
c'est
depuis
...
И
с
тех
пор,
и
с
тех
пор...
Que
le
long
des
berges
du
canal
du
Midi
Что
вдоль
берегов
канала
дю
Миди,
A
la
vitesse
des
saisons
de
Vivaldi
Со
скоростью
времен
года
Вивальди,
A
mes
trousses
une
flottille
d'impuissants
m'a
dit
По
моим
следам
флотилия
бессильных
мне
сказала,
T'es
pas
des
nôtres
même
avec
ton
accent
Ты
не
один
из
нас,
даже
с
твоим
акцентом.
Et
ils
provoquaient
des
bouchons
И
они
устраивали
пробки,
Derrière
une
Jeanne
à
califourchon
За
Жанной
верхом
на
коне,
Y
disaient
France!
J'ai
compris
le
pamphlet
Они
кричали
"Франция!".
Я
понял
памфлет,
J'ai
compris
qu'ils
voulaient
m'enfler
Я
понял,
что
они
хотели
меня
обмануть.
Et
c'est
vrai
j'avais
pas
les
traits
d'un
fromage
de
moine
И
правда,
у
меня
не
было
черт
монашеского
сыра,
Pas
la
tronche
du
patrimoine
Не
было
лица
наследия,
Et
comme
l'aurait
dit
Nicolas
S
...
Euréka!
И
как
сказал
бы
Никола
С...
Эврика!
On
en
tient
un!
Il
a
le
profil
adéquat
Мы
его
поймали!
У
него
подходящий
профиль.
Tic
tic
tic
et
par
avance
Тик-так,
тик-так,
и
заранее,
J'ai
pris
mes
cliques
mes
claques
et
mes
distances
Я
собрал
манатки
и
ушел
подальше.
Tic
tic
tic
état
d'urgence
Тик-так,
тик-так,
чрезвычайное
положение,
Y
a
toujours
un
connard
qui
veut
sauver
la
France
Всегда
найдется
придурок,
который
хочет
спасти
Францию.
Si
tous
les
chemins
mènent
au
pape
Если
все
дороги
ведут
к
папе,
Moi
j'ai
tout
compris
à
la
première
étape
Я
все
понял
на
первом
этапе.
J'ai
pas
fait
la
tortue
comme
dans
les
fables
et
Я
не
стал
черепахой,
как
в
баснях,
и
Me
suis
dit
la
potiche
m'aurait
pris
pour
un
anglais?
Подумал,
неужели
эта
пустышка
приняла
бы
меня
за
англичанина?
J'apercevais
le
long
des
quais
Я
видел
вдоль
набережных
Des
bateaux
prêts
pour
un
aller
sans
ticket
Корабли,
готовые
к
путешествию
без
билета,
Pour
une
croisière
et
puis
là
ça
se
tient
Для
круиза,
и
тут
все
сходится,
Tu
marches
pas
mais
tu
cours
comme
un
éthiopien
Ты
не
идешь,
а
бежишь,
как
эфиоп.
Qui
a
dit
à
ses
deux
jambes
- allez
c'est
à
vous
Который
сказал
своим
двум
ногам:
"Вперед,
теперь
ваша
очередь",
De
m'en
sortir
à
la
façon
Sydney
Govou,
Вытащить
меня,
как
Сидни
Гову,
Et
dans
ce
marathon
où
j'étais
pas
Dustin
Hoffman
И
в
этом
марафоне,
где
я
не
был
Дастином
Хоффманом,
J'ai
couru
c'était
pas
le
marathon
de
Manhattan
Я
бежал,
это
был
не
марафон
в
Манхэттене.
C'était
une
autre
zique
et
sauvés
ceux
Это
была
другая
музыка,
и
спасены
те,
Qu'ont
pas
séché
l'éducation
physique...
eux
Кто
не
прогуливал
физкультуру...
они.
Il
fallait
du
souffle
mazette!
Нужно
было
дыхание,
черт
возьми!
Deux
coeurs
et
les
trois
poumons
d'un
athlète
Два
сердца
и
три
легких
атлета.
Tic
tic
tic
et
par
avance
Тик-так,
тик-так,
и
заранее,
J'ai
pris
mes
cliques
mes
claques
et
mes
distances
Я
собрал
манатки
и
ушел
подальше.
Tic
tic
tic
état
d'urgence
Тик-так,
тик-так,
чрезвычайное
положение,
Y
a
toujours
un
connard
qui
veut
sauver
la
France
Всегда
найдется
придурок,
который
хочет
спасти
Францию.
Tic
tic
tic
et
par
avance
Тик-так,
тик-так,
и
заранее,
J'ai
pris
mes
cliques
mes
claques
et
mes
distances
Я
собрал
манатки
и
ушел
подальше.
Tic
tic
tic
état
d'urgence
Тик-так,
тик-так,
чрезвычайное
положение,
Y
a
toujours
un
connard
qui
veut
sauver
la
France
Всегда
найдется
придурок,
который
хочет
спасти
Францию.
J'avais
pas
envie
de
me
coucher
votre
altesse
Я
не
хотел
ложиться,
ваше
высочество,
Ni
une
ni
deux
pas
plus
que
ni
quoi
ni
qu'est-ce
Ни
разу,
ни
два,
ни
больше,
ни
почему,
ни
что
это,
J'ai
dit
je
trace
et
quand
je
vais
déraper
Я
сказал,
я
сматываюсь,
и
когда
я
сорвусь,
Même
les
souvenirs
ne
pourront
pas
me
rattraper
Даже
воспоминания
не
смогут
меня
догнать.
Ah
je
peux
dire
qu'est-ce
que
j'ai
couru!
Ах,
могу
сказать,
как
же
я
бежал!
Quand
j'ai
vu
que
l'affaire
était
courue
d'avance
Когда
увидел,
что
дело
предрешено,
Pour
moi
et
pour
ceux
de
mon
espèce
Для
меня
и
для
тех,
кто
моего
рода,
Obligés
de
faire
parler
la
vitesse
Вынужденных
дать
волю
скорости.
Moralité
y
nous
faut
des
jambes
en
béton
Мораль:
нам
нужны
ноги
из
бетона,
Et
quand
ça
craint
tu
peux
leur
dire
partons
И
когда
дело
плохо,
ты
можешь
сказать
им:
"Поехали!",
Et
en
cas
de
république
en
carton
И
в
случае
картонной
республики,
On
est
prêt
pour
le
marathon
Мы
готовы
к
марафону.
Y
a
toujours
un
Justin
Bridou...
hou
hou
hou
Всегда
найдется
какой-нибудь
Джастин
Бриду...
ху-ху-ху,
Qui
s'approche
et
te
dit
– t'es
d'où?...
hou
hou
hou
Который
подойдет
и
спросит:
"Ты
откуда?...
ху-ху-ху",
A
t'es
d'où
je
doute
et
ça
fait
la
différence
Откуда
ты
- я
сомневаюсь,
и
это
имеет
значение,
Y
a
toujours
un
connard
qui
veut
sauver
la
France
Всегда
найдется
придурок,
который
хочет
спасти
Францию.
Tic
tic
tic
et
par
avance
Тик-так,
тик-так,
и
заранее,
J'ai
pris
mes
cliques
mes
claques
et
mes
distances
Я
собрал
манатки
и
ушел
подальше.
Tic
tic
tic
état
d'urgence
Тик-так,
тик-так,
чрезвычайное
положение,
Y
a
toujours
un
connard
qui
veut
sauver
la
France
Всегда
найдется
придурок,
который
хочет
спасти
Францию.
Tic
tic
tic
et
par
avance
Тик-так,
тик-так,
и
заранее,
J'ai
pris
mes
cliques
mes
claques
et
mes
distances
Я
собрал
манатки
и
ушел
подальше.
Tic
tic
tic
état
d'urgence
Тик-так,
тик-так,
чрезвычайное
положение,
Y
a
toujours
un
connard
qui
veut
sauver
la
France
Всегда
найдется
придурок,
который
хочет
спасти
Францию.
Tic
tic
tic
et
par
avance
Тик-так,
тик-так,
и
заранее,
J'ai
pris
mes
cliques
mes
claques
et
mes
distances
Я
собрал
манатки
и
ушел
подальше.
Tic
tic
tic
état
d'urgence
Тик-так,
тик-так,
чрезвычайное
положение,
Y
a
toujours
un
connard
qui
veut
sauver
la
France
Всегда
найдется
придурок,
который
хочет
спасти
Францию.
Et
ça
fait
tic
tic
tic
И
вот
так
тик-так,
тик-так,
J'ai
pris
mes
cliques
mes
claques
Я
собрал
манатки,
Et
ça
fait
tic
tic
tic
И
вот
так
тик-так,
тик-так,
Y
a
toujours
un
connard
qui
veut
sauver
la
France
Всегда
найдется
придурок,
который
хочет
спасти
Францию.
Y
a
toujours
un
connard
qui
veut
sauver
la
France
Всегда
найдется
придурок,
который
хочет
спасти
Францию.
Y
a
toujours
un
connard
qui
veut
sauver
la
France
Всегда
найдется
придурок,
который
хочет
спасти
Францию.
Y
a
toujours
un
connard
qui
veut
sauver
la
France
Всегда
найдется
придурок,
который
хочет
спасти
Францию.
Y
a
toujours
un
connard
qui
veut
sauver
la
France
Всегда
найдется
придурок,
который
хочет
спасти
Францию.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Frédéric Petitprez, Joël Saurin, Magyd Cherfi, Pierre Emmanuel Roubet, Sébastien Rideau
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.