Magyd Cherfi - Le bouchon de la cocotte - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Magyd Cherfi - Le bouchon de la cocotte




Le bouchon de la cocotte
The Pressure Cooker Lid
Parti pendant que je m'e'tais endormi
You left while I was asleep,
J'allais la faire la vaisselle ... promis
I was going to do the dishes... I promise.
Mais trop tard c'est trop tard et tout-a'-coup l'ancien
But it's too late, it's too late, and suddenly the old man
Y va s'abonner chez le pharmacien
Is going to get a subscription at the pharmacy.
Et je boirai plus de cafe' le matin
And I won't drink coffee in the morning anymore,
Ça me fait comme des trous dans l'intestin
It gives me holes in my intestines.
Y'a pas si longtemps je me faisais de ces toasts
Not so long ago, I used to make myself these toasts
Et j'avalais un demi thermos
And I'd swallow half a thermos
De cafe' bien tasse' et passais
Of strong coffee and pass
Pour celui qui allait tout casser
For the one who was going to break everything.
Je crois que je vais recoudre une chaussette
I think I'm going to darn a sock
Ou peut-être me jeter par la fenêtre
Or maybe throw myself out the window
A' faire le fou entre mes quatre murs
Playing the fool within my four walls,
Je risque pas un accident de voiture
I'm not risking a car accident.
J'entends siffler le bouchon de la cocotte
I hear the pressure cooker lid whistling,
Je le sens pas moi ce ragoût aux biscottes
I'm not feeling this stew with rusks.
C'est fou ce que je gaspille comme pain
It's crazy how much bread I waste,
Je saute un repas ça mange pas de pain
I skip a meal, it doesn't eat bread.
Y'a plus rien qui tourne sur ma plane'te
Nothing's spinning on my planet
Depuis que j'ai reçu cette putain de lettre
Since I received that damn letter
Qui m'a dit vos moeurs ont empie'te'
That told me my ways have encroached
Sur la bonne marche de la socie'te'
On the smooth running of society.
Pas ma faute a' moi si j'aime que le rose
Not my fault if I only like pink,
J'ai du de'passer les bornes je suppose
I must have crossed the line I suppose.
Comme disait l'autre en parlant pas de moi
As someone else said, not talking about me,
On vit tous en Province quand ça le fait pas
We all live in the Provinces when things don't work out.
En Province si tu fais pas le muscle'
In the Provinces, if you don't flex your muscles,
Oui en Province et aussitôt t'es gicle'
Yes, in the Provinces, and also, you're kicked out.
Allez je vais recoudre une chaussette
Come on, I'm going to darn a sock
Ou peut-être me jeter par la fenêtre
Or maybe throw myself out the window
A' faire le fou entre mes quatre murs
Playing the fool within my four walls,
Je risque pas l'accident de voiture
I'm not risking a car accident.
J'entends siffler le bouchon de la cocotte
I hear the pressure cooker lid whistling,
Je le sens pas moi ce ragoût aux biscottes
I'm not feeling this stew with rusks.
C'est fou ce que je gaspille comme pain
It's crazy how much bread I waste,
Je saute un repas ça mange pas de pain, non!
I skip a meal, it doesn't eat bread, no!
Depuis j'en fais des ronds dans la cuisine
Since then, I've been going around in circles in the kitchen,
Je vois partir une a' une mes voisines
I see my neighbors leaving one by one.
Si ça continue ce sera le ghetto
If this continues, it will be the ghetto
De ceux qui n'ont plus a' se lever tôt
Of those who no longer have to get up early.
J'entends même plus mon voisin d'oreiller
I don't even hear my pillow neighbor anymore,
Lui y'a longtemps qu'il a pris ses souliers
He's long gone with his shoes.
Depuis qu'il a reçu son petit courrier
Since he received his little letter,
Y n'achetait plus que des cendriers
He only bought ashtrays.
Les cendriers c'est pas que c'est mauvais mais
Ashtrays are not bad, but
Ça te fait partir en fume'e
They make you go up in smoke.
Allez je vais recoudre une chaussette
Come on, I'm going to darn a sock
Ou peut-être me jeter par la fenêtre
Or maybe throw myself out the window
A' faire le fou entre mes quatre murs
Playing the fool within my four walls,
Je risque pas l'accident de voiture
I'm not risking a car accident.
A' force de bouillons aux biscottes
With all this rusk broth,
J'ai fini par me prendre pour la cocotte
I ended up thinking I was the pressure cooker.
Je descends plus parce que la boite aux lettres
I don't go down anymore because the mailbox
Y'a longtemps qu'elle est passe'e par la fenêtre
It's long gone through the window.
Ou' est passe'e mon aiguille et mon fil
Where did my needle and thread go?
A' les chercher j'en ai perdu le fil
Looking for them, I lost track.
A' trop regarder tomber de haut en bas
From watching too much water fall from top to bottom
Du robinet toute cette eau qui s'en va
From the tap, all that water going away.
Plus envie de me regarder dans la glace
No more desire to look at myself in the mirror,
Encore faudrait-il qu'il y ait quelqu'un en face
There would still have to be someone in front of me
Qui vous dise tu devrais mettre un gros pull
To tell you, you should wear a big sweater
Être malade en cette saison c'est trop nul
Being sick this season sucks.
De tout façon j'ai des choses a' faire
Anyway, I have things to do,
J'ai la vaisselle et puis y'a tout ce calcaire
I have the dishes and then there's all this limescale.
Puis faut que je finisse ma chaussette
Then I have to finish my sock
Ou peut-être me jeter par la fenêtre
Or maybe throw myself out the window
A' faire le fou entre mes quatre murs
Playing the fool within my four walls,
Je risque quoi mais au fur et à mesure
What do I risk, but gradually...
Si t'entends siffler le bouchon des cocottes
If you hear the pressure cooker lids whistling,
Au moins tu pourras raconter l'anecdote
At least you can tell the anecdote
De ceux qui flippent devant la boite aux lettres
Of those who freak out in front of the mailbox,
La mienne elle est passe'e par la fenêtre
Mine went through the window.
Ah oui! Je dois recoudre mes chaussettes
Ah yes! I have to darn my socks
Ou peut-être me jeter par la fenêtre ...
Or maybe throw myself out the window...





Writer(s): Joel Saurin, Magyd Cherfi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.