Paroles et traduction Magyd Cherfi - Qu'est-ce que ça change
Qu'est-ce que ça change
What Difference Does It Make
Toute
ma
vie
jusqu'au
samedi
All
my
life,
until
Saturday
Moi
j'ai
fait
tout
ce
qu'on
m'a
dit
I
did
everything
I
was
told
C'est
vrai
j'ai
jamais
rien
fait
d'autre
It's
true,
I
never
did
anything
else
Que
de
mettre
un
pas
devant
l'autre
Than
put
one
foot
in
front
of
the
other
C'est
vrai
j'ai
jamais
rien
fait
d'autre
It's
true,
I
never
did
anything
else
Que
laisser
passer
tous
les
autres
Than
let
everyone
else
pass
by
J'ai
pas
fait
de
vagues
et
la'
je
me
dis
I
didn't
make
waves,
and
now
I
tell
myself
J'e'tais
de
ceux
qu'ont
obe'it
I
was
one
of
those
who
obeyed
J'ai
pas
fait
de
vagues
et
j'ai
comme
on
dit
I
didn't
make
waves,
and
as
they
say
Jamais
rien
dit
I
never
said
a
thing
Moi
j'ai
fait
que
suivre
les
bœufs
I
just
followed
the
herd
Pas
fait
l'anguille
j'ai
fait
la
queue
Didn't
act
like
an
eel,
I
stood
in
line
J'avais
pas
la
haine
et
le
coeur
le'ger
I
didn't
have
hate,
and
a
light
heart
J'ai
pas
nage'
J'avais
pas
la
haine
oh!
Je
sais
que
j'ai
I
didn't
swim.
I
didn't
have
hate,
oh!
I
know
I
Jamais
plonge'
Never
dived
in
D'ailleurs
dans
les
vagues
se
faufilaient
Besides,
in
the
waves
were
sneaking
Tous
les
caves
qui
m'ont
roulé
All
the
jerks
who
screwed
me
over
Oui
dans
les
vagues
moi
j'ai
pas
vu
ceux
Yes,
in
the
waves,
I
didn't
see
those
Qui
m'en
voulaient
Who
held
a
grudge
against
me
Qu'est-ce
que
ça
change?
What
difference
does
it
make?
Qu'est-ce
que
ça
change?
What
difference
does
it
make?
Qu'est-ce
que
ça
change?
What
difference
does
it
make?
Qu'est-ce
que
ça
change?
What
difference
does
it
make?
Qu'est-ce
que
ça
change?
What
difference
does
it
make?
Qu'est-ce
que
ça
change?
What
difference
does
it
make?
De
tasses
en
tasses
j'ai
tout
avalé
From
cup
to
cup,
I
swallowed
everything
Sans
dire
la
note
est
salée
Without
saying
the
bill
is
steep
J'ai
dit
c'est
bon
j'ai
dit
bonsoir
I
said
it's
good,
I
said
good
evening
D'une
note
pleine
d'espoir
With
a
hopeful
tone
J'ai
dit
c'est
bon
et
c'est
dans
le
noir
I
said
it's
good,
and
it's
in
the
dark
Que
j'ai
vomi
dans
un
mouchoir
That
I
threw
up
in
a
handkerchief
Pour
mon
silence
et
pour
mon
absence
For
my
silence
and
for
my
absence
J'en
ai
reçu
des
re'compenses
I
received
rewards
Oui
en
guise
de
messager
Yes,
as
a
messenger
Moi
j'ai
dit
tout
va
s'arranger
I
said
everything
will
work
out
Qu'est-ce
que
ça
change?
What
difference
does
it
make?
Qu'est-ce
que
ça
change?
What
difference
does
it
make?
Qu'est-ce
que
ça
change?
What
difference
does
it
make?
Qu'est-ce
que
ça
change?
What
difference
does
it
make?
Qu'est-ce
que
ça
change?
What
difference
does
it
make?
Qu'est-ce
que
ça
change?
What
difference
does
it
make?
J'ai
lâche'
ceux
qui
me
disaient
I
let
go
of
those
who
told
me
N'oublie
jamais
qu'on
est
vise's
Never
forget
that
we
are
targeted
N'oublies
pas
qu'on
peut-être
ici
Don't
forget
that
we
might
be
here
Assis
sur
la
branche
qu'on
scie
Sitting
on
the
branch
we're
sawing
Non
n'oublie
pas
qu'on
peut-être
ici
No,
don't
forget
that
we
might
be
here
Rue
des
soucis
On
Worry
Street
Tendu
la
main,
les
gens
le
savent
Reached
out
a
hand,
people
know
it
Quand
on
me
disait
c'est
pas
grave
When
they
told
me
it
doesn't
matter
Quand
on
me
disait
t'en
fais
pas
When
they
told
me
don't
worry
Ici
tout
se
re'gle
au
compas
Here,
everything
is
settled
with
a
compass
Qu'est-ce
que
ça
change?
What
difference
does
it
make?
Qu'est-ce
que
ça
change?
What
difference
does
it
make?
Qu'est-ce
que
ça
change?
What
difference
does
it
make?
Qu'est-ce
que
ça
change?
What
difference
does
it
make?
Qu'est-ce
que
ça
change?
What
difference
does
it
make?
Qu'est-ce
que
ça
change?
What
difference
does
it
make?
Si
tu
veux
faire
un
tour
du
monde
If
you
want
to
travel
the
world
Il
te
faut
rentrer
dans
la
ronde
You
have
to
join
the
dance
Si
tu
veux
faire
un
tour
du
monde
If
you
want
to
travel
the
world
Te
faut
pas
perdre
une
seconde
You
must
not
waste
a
second
Si
tu
veux
faire
un
tour
du
monde
If
you
want
to
travel
the
world
Il
te
faut
rentrer
dans
la
ronde
You
have
to
join
the
dance
Si
tu
veux
faire
un
tour
du
monde
If
you
want
to
travel
the
world
Te
faut
pas
perdre
une
seconde
You
must
not
waste
a
second
Je
me
suis
mis
derrie're
tout
le
monde
I
got
behind
everyone
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joel Saurin, Magyd Cherfi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.