Paroles et traduction Mahasty - Asemoon Ba Mano tou Ghahreh Digeh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Asemoon Ba Mano tou Ghahreh Digeh
The Sky Is Angry with Me and You
شبامون
آخ
که
چه
تاریک
و
چه
سرده
O
my
love,
how
dark
and
cold
is
our
night
دلامون
جای
غمه
لونه
درده
Our
hearts,
filled
with
sorrow,
are
in
pain
tonight
تورو
بی
من
منو
دور
از
تو
گذاشته
It
has
separated
you
from
me
and
me
from
you
چی
بگم؟
با
من
و
تو
دنیا
چه
کرده؟
What
can
I
say?
What
has
the
world
done
to
me
and
you?
آسمون
با
من
و
تو
قهره
دیگه
The
sky
is
angry
with
me
and
you
هر
کدوم
از
ما
تو
یک
شهر
دیگه
Each
of
us
is
in
a
different
town
تو
دلم
این
همه
غم
جا
نمیگیره
My
heart
cannot
hold
all
this
sorrow
چی
به
جز
غم
داره
این
دل
که
اسیره
What
else
can
this
captive
heart
hold
but
sorrow?
گفتی
از
یاد
میره
این
غمها
یه
روزی
You
said
this
sorrow
will
fade
away
someday
تو
دلم
ریشه
دوونده
دیگه
دیره
But
it
has
taken
root
in
my
heart,
it
is
too
late
آسمون
با
من
و
تو
قهره
دیگه
The
sky
is
angry
with
me
and
you
هر
کدوم
از
ما
تو
یک
شهر
دیگه
Each
of
us
is
in
a
different
town
تو
میگی
نامه
نوشتی
نرسیده
You
say
you
have
written
letters
that
never
arrived
از
تو
یک
خط
یا
نشون
هیچکی
ندیده
No
one
has
seen
a
single
line
or
a
sign
from
you
منم
امشب
واسه
تو
نامه
نوشتم
Tonight,
I
have
also
written
a
letter
for
you
اما
اشکام
همه
رو
نامه
چکیده
But
my
tears
have
smudged
all
over
the
paper
تو
میگی
نامه
نوشتی
نرسیده
You
say
you
have
written
letters
that
never
arrived
از
تو
یک
خط
یا
نشون
هیچکی
ندیده
No
one
has
seen
a
single
line
or
a
sign
from
you
منم
امشب
واسه
تو
نامه
نوشتم
Tonight,
I
have
also
written
a
letter
for
you
اما
اشکام
همه
رو
نامه
چکیده
But
my
tears
have
smudged
all
over
the
paper
اما
اشکام
همه
رو
نامه
چکیده
But
my
tears
have
smudged
all
over
the
paper
آسمون
با
من
و
تو
قهره
دیگه
The
sky
is
angry
with
me
and
you
هر
کدوم
از
ما
تو
یک
شهر
دیگه
Each
of
us
is
in
a
different
town
شبامون
آخ
که
چه
تاریک
و
چه
سرده
O
my
love,
how
dark
and
cold
is
our
night
دلامون
جای
غمه
Our
hearts
are
filled
with
sorrow
لونه
درده
And
are
in
pain
tonight
تورو
بی
من
It
has
separated
you
from
me
منو
دور
از
تو
گذاشته
And
me
from
you
چی
بگم؟
با
من
و
تو
دنیا
چه
کرده؟
What
can
I
say?
What
has
the
world
done
to
me
and
you?
شبامون
آخ
که
چه
تاریک
و
چه
سرده
O
my
love,
how
dark
and
cold
is
our
night
دلامون
جای
غمه
لونه
درده
Our
hearts,
filled
with
sorrow,
are
in
pain
tonight
تورو
بی
من
منو
دور
از
تو
گذاشته
It
has
separated
you
from
me
and
me
from
you
چی
بگم؟
با
من
و
تو
دنیا
چه
کرده؟
What
can
I
say?
What
has
the
world
done
to
me
and
you?
آسمون
با
من
و
تو
قهره
دیگه
The
sky
is
angry
with
me
and
you
هر
کدوم
از
ما
تو
یک
شهر
دیگه
Each
of
us
is
in
a
different
town
آسمون
با
من
و
تو
قهره
دیگه
The
sky
is
angry
with
me
and
you
هر
کدوم
از
ما
تو
یک
شهر
دیگه
Each
of
us
is
in
a
different
town
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hosein Vaseghi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.