Mahasty - Jodaee - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mahasty - Jodaee




Jodaee
Разлука
غمینم و تنها به خلوت شبها شکسته دلم را جدایی تو چو شعله لرزان چو آتش
В печали тону, и в ночной тишине сердце разбито разлукой с тобой. Как пламя дрожащее, как огонь
سوزان شرر زده بر جان جدایی تو
жгучий, искры летят в мою душу от разлуки с тобой.
نه برق امیدی نه نور نویدی نه صبح سفیدی در این شب غم
Ни проблеска надежды, ни лучика света, ни утра светлого в этой ночи печали.
به جان زده آذر فراق تو دیگر دلم شده یکسر لبالب غم
В самое сердце вонзился пожар разлуки твоей, и душа моя полна теперь скорби.
عشق تو شد چون دام بلا کرده پریشان حال مرا
Любовь твоя стала как сеть роковая, привела в смятение душу мою.
چه چاره کنم با جدایی تو
Что мне делать с разлукой твоей?
عشق تو شد چون دام بلا کرده پریشان حال مرا
Любовь твоя стала как сеть роковая, привела в смятение душу мою.
چه چاره کنم با جدایی تو
Что мне делать с разлукой твоей?
در آتش آهم دو دیده براهم که بی تو اسیرسکوت شبم
В огне тоски глаза мои горят, ведь без тебя я пленница ночной тишины.
بیا به کنارم بین شب تارم بیا که دگر جان بود به لبم
Приди ко мне в эту ночь темную, приди, ведь душа моя на краю.
آتشی زده در دل من به خدا از برای دلم شده درد و بلا
Огонь зажгла ты в моем сердце, клянусь, для души моей стала болью и мукой
جدایی تو
разлука с тобой.
نشسته براه تو دلنگران بهار جهان بی تو گشته خزان
Сидит в ожидании твоем сердце встревоженное, без тебя весна мира стала зимой.
نه برق امیدی نه نور نویدی نه صبح سفیدی در این
Ни проблеска надежды, ни лучика света, ни утра светлого в этой
شب غم
ночи печали.
به جان زده آذر فراق تو دیگر دلم شده یکسر لبالب غم
В самое сердце вонзился пожар разлуки твоей, и душа моя полна теперь скорби.
غمینم و تنها به خلوت شبها شکسته دلم را جدایی تو
В печали тону, и в ночной тишине сердце разбито разлукой с тобой.
چو شعله لرزان چو آتش سوزان شرر زده بر جان جدایی
Как пламя дрожащее, как огонь жгучий, искры летят в мою душу от разлуки.





Writer(s): Asadolah Malek


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.