Paroles et traduction Mahasty - Magiresh Az Man
Magiresh Az Man
Не отнимай его у меня
خدای
من
تو
را
قسم
به
حرمت
شکوه
و
غم
مگیرش
از
من
Боже
мой,
заклинаю
Тебя
величием
и
скорбью,
не
отнимай
его
у
меня.
خدای
من
تو
را
قسم
به
حرمت
شکوه
و
غم
مگیرش
از
من
Боже
мой,
заклинаю
Тебя
величием
и
скорбью,
не
отнимай
его
у
меня.
نیاور
آن
زمانکه
او
به
عشق
تازه
رو
کند
Не
допусти
того
времени,
когда
он
обратится
к
новой
любви,
نیاور
ای
خدا
که
او
به
خون
من
وضو
کند
مگیرش
از
من
Не
допусти,
Боже,
чтобы
он
омылся
моей
кровью,
не
отнимай
его
у
меня.
کنون
که
بسته
عمر
من
به
گرمی
وجود
او
مگیرش
از
من
Теперь,
когда
моя
жизнь
связана
с
теплом
его
существования,
не
отнимай
его
у
меня.
تب
وفا
شرر
زند
ز
تار
من
به
پود
او
مگیرش
از
من
Жар
верности
горит
от
моих
нитей
к
его
основе,
не
отнимай
его
у
меня.
مرا
از
او
جدا
مکن
به
بحر
غم
رها
مکن
Не
разлучай
меня
с
ним,
не
бросай
меня
в
пучину
горя,
دل
پر
از
محبتش
به
رنج
من
رضا
مکن
Сердце,
полное
любви
к
нему,
прими
мою
боль,
не
отнимай
его
у
меня.
در
این
قفس
خدایا
تو
کرده
ای
اسیرم
В
этой
клетке,
Боже,
Ты
заключил
меня,
رها
مکن
ز
بندم
که
دور
از
او
بمیرم
مگیرش
از
من
Не
освобождай
меня
от
моих
оков,
ибо
без
него
я
умру.
Не
отнимай
его
у
меня.
خدای
من
تو
را
قسم
به
حرمت
شکوه
و
غم
مگیرش
از
من
Боже
мой,
заклинаю
Тебя
величием
и
скорбью,
не
отнимай
его
у
меня.
خدای
من
تو
را
قسم
به
حرمت
شکوه
و
غم
مگیرش
از
من
Боже
мой,
заклинаю
Тебя
величием
и
скорбью,
не
отнимай
его
у
меня.
نیاور
آن
زمانکه
او
به
عشق
تازه
رو
کند
Не
допусти
того
времени,
когда
он
обратится
к
новой
любви,
نیاور
ای
خدا
که
او
به
خون
من
وضو
کند
مگیرش
از
من
Не
допусти,
Боже,
чтобы
он
омылся
моей
кровью,
не
отнимай
его
у
меня.
کنون
که
بسته
عمر
من
به
گرمی
وجود
او
مگیرش
از
من
Теперь,
когда
моя
жизнь
связана
с
теплом
его
существования,
не
отнимай
его
у
меня.
تب
وفا
شرر
زند
ز
تار
من
به
پود
او
مگیرش
از
من
Жар
верности
горит
от
моих
нитей
к
его
основе,
не
отнимай
его
у
меня.
مرا
از
او
جدا
مکن
به
بحر
غم
رها
مکن
Не
разлучай
меня
с
ним,
не
бросай
меня
в
пучину
горя,
دل
پر
از
محبتش
به
رنج
من
رضا
مکن
Сердце,
полное
любви
к
нему,
прими
мою
боль,
не
отнимай
его
у
меня.
در
این
قفس
خدایا
تو
کرده
ای
اسیرم
В
этой
клетке,
Боже,
Ты
заключил
меня,
رها
مکن
ز
بندم
که
دور
از
او
بمیرم
مگیرش
از
من
Не
освобождай
меня
от
моих
оков,
ибо
без
него
я
умру.
Не
отнимай
его
у
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.