Paroles et traduction Mahasty - Moj
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
منم
آن
موج
بی
آرام
و
سرکش
I
am
this
restless
and
rebellious
wave
که
سرگردان
به
دریای
فریبم
Wandering
in
the
sea
of
deceit
مرا
دیگر
رفیق
و
همدمی
نیست
I
have
no
more
friend
or
companion
به
شهر
نابسامانی
غریبم
A
stranger
in
the
city
of
chaos
با
غرور
و
با
شتاب
With
pride
and
haste
بر
سینه
ی
نرم
آب
Upon
the
soft
breast
of
water
دیوانه
می
خزیدم
I
crawled
like
a
madman
در
غایت
خودخواهی
In
the
depths
of
my
selfishness
در
انبوه
سیاهی
In
the
midst
of
darkness
جز
خود
نمی
شنیدم
I
heard
nothing
but
myself
خروشان
و
بسته
چشم
Roaring
and
blind
با
کوله
باری
از
خشم
With
a
load
of
anger
می
رفتم
از
خشم
خود
I
went
from
my
anger
دنیا
ویرانه
سازم
To
lay
waste
to
the
world
در
دفتر
زندگی
In
the
book
of
life
از
خود
افسانه
سازم
To
make
a
legend
of
myself
اما
ز
بازی
زمان
But
from
the
play
of
time
گمراه
و
غافل
بودم
Misled
and
heedless
در
اوج
پرواز
هوای
خواهش
دل
بودم
At
the
height
of
my
flight,
I
was
in
the
air
of
desire
در
سر
نبود
اندیشه
ای
In
my
head
there
was
no
thought
جز
فکر
ویرانگری
Except
the
thought
of
destruction
غافل
من
از
افسانه
ی
طوفان
و
ساحل
بودم
Unaware
of
the
legend
of
the
storm
and
the
shore
موجم
ولی
خاموش
و
خسته
I
am
a
wave
but
silent
and
weary
با
دست
خود
در
هم
شکسته
With
my
own
hand,
broken
آری،
من
آن
کوه
غرورم
Yes,
I
am
that
mountain
of
pride
درمانده
و
از
پا
نشسته
Helpless
and
fallen
پیچیده
طوفان
در
وجودم
The
storm
raged
within
me
شد
پاره
از
هم
تار
و
پودم
My
warp
and
woof
were
torn
apart
در
لحظه
های
واپسین
In
the
last
moments
پیک
عجل
آمد
مرا
The
messenger
of
death
came
to
me
افتادم
و
از
پا
نشستم
I
fell
and
lay
still
بیداد
طوفان
آنچنان
The
outrage
of
the
storm
thus
بر
سنگ
ساحل
زد
مرا
Beat
me
on
the
shore's
rock
چون
شیشه
ای
در
هم
شکستم
I
broke
like
glass
گفتم
به
خود
I
said
to
myself
ای
موج
سرگردان
که
آخر
Oh,
wandering
wave,
that
at
last
بنگر
به
خود
چه
بودی
و
اکنون
چه
هستی
Look
at
what
you
were
and
what
you
are
now
حاصل
چه
بود
از
آن
غرور
بی
دلیلت
What
was
the
result
of
that
senseless
pride?
آخر
به
دست
صخره
ی
ساحل
شکستی
After
all,
you
broke
at
the
hand
of
the
shore's
cliff
موجم
ولی
خاموش
و
خسته
I
am
a
wave
but
silent
and
weary
با
دست
خود
در
هم
شکسته
With
my
own
hand,
broken
آری،
من
آن
کوه
غرورم
Yes,
I
am
that
mountain
of
pride
درمانده
و
از
پا
نشسته
Helpless
and
fallen
موجم
ولی
خاموش
و
خسته
I
am
a
wave
but
silent
and
weary
با
دست
خود
در
هم
شکسته
With
my
own
hand,
broken
آری،
من
آن
کوه
غرورم
Yes,
I
am
that
mountain
of
pride
درمانده
و
از
پا
نشسته
Helpless
and
fallen
موجم
ولی
خاموش
و
خسته
I
am
a
wave
but
silent
and
weary
با
دست
خود
در
هم
شکسته
With
my
own
hand,
broken
آری،
من
آن
کوه
غرورم
Yes,
I
am
that
mountain
of
pride
درمانده
و
از
پا
نشسته
Helpless
and
fallen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Moj
date de sortie
12-11-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.