Paroles et traduction Maher Zain - Nûru Nebi - Turkish Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nûru Nebi - Turkish Version
Свет Пророка - перевод на русский
Nurun
Nebi,
rahmet
deva
Свет
твой,
Пророк,
бальзам
и
лечение,
Sen
kalbimin
nârına
şifa
Ты
- для
огня
в
моём
сердце
исцеление.
Ey
Sevgili,
senin
ruhum
О,
Возлюбленная,
душа
моя,
Yalnız
senin
ruhum
Лишь
твоя,
только
твоя.
Nuruyla
Rabb'im
kıldı
nur
Светом
Своим
озарил
тебя
Господь,
Seni
kalbe
bahşeden
odur
Он
в
моё
сердце
тебе
даровал
вход.
Ey
Sevgili,
senin
ruhum
О,
Возлюбленная,
душа
моя,
Yalnız
senin
ruhum
Лишь
твоя,
только
твоя.
Nurun
Nebi,
rahmet
deva
Свет
твой,
Пророк,
бальзам
и
лечение,
Sen
kalbimin
nârına
şifa
Ты
- для
огня
в
моём
сердце
исцеление.
Ey
Sevgili,
senin
ruhum
О,
Возлюбленная,
душа
моя,
Yalnız
senin
ruhum
Лишь
твоя,
только
твоя.
Kutlu
Nebi,
selam
sana
Благословенный
Пророк,
мир
тебе,
Adını
anmak
bile
merhem
bana
Творит
он
чудеса,
имя
твоё
на
языке.
Ey
Rabb'imiz,
haberdar
et
О,
Господь,
дай
же
нам
знать,
Bize
yâr
ile
vuslat
nasip
et
Встречу
с
тобой,
о,
дай
нам
испытать!
Kutlu
Nebi,
selam
sana
Благословенный
Пророк,
мир
тебе,
Adını
anmak
bile
merhem
bana
Творит
он
чудеса,
имя
твоё
на
языке.
Ey
Rabb'imiz,
haberdar
et
О,
Господь,
дай
же
нам
знать,
Bize
yâr
ile
vuslat
nasip
et
Встречу
с
тобой,
о,
дай
нам
испытать!
Özlemin
yara
değil,
benim
ilacım
Тоска
по
тебе
- лекарство
моё,
а
не
рана,
Yüreğimde
muhabbetine
muhtacım
Ведь
в
сердце
моём
твоей
любви
океан.
Yangın
nedir,
hasret
nedir
Что
огонь,
что
тоска
- им
не
понять,
Bilmez
ki
bilmeyen
seni
Кто
тебя
не
познал,
им
не
узнать.
Özlemin
yara
değil,
benim
ilacım
Тоска
по
тебе
- лекарство
моё,
а
не
рана,
Yüreğimde
muhabbetine
muhtacım
Ведь
в
сердце
моём
твоей
любви
океан.
Yangın
nedir,
hasret
nedir
Что
огонь,
что
тоска
- им
не
понять,
Bilmez
ki
bilmeyen
seni
Кто
тебя
не
познал,
им
не
узнать.
Kutlu
Nebi,
selam
sana
Благословенный
Пророк,
мир
тебе,
Adını
anmak
bile
merhem
bana
Творит
он
чудеса,
имя
твоё
на
языке.
Ey
Rabb'imiz,
haberdar
et
О,
Господь,
дай
же
нам
знать,
Bize
yâr
ile
vuslat
nasip
et
Встречу
с
тобой,
о,
дай
нам
испытать!
Kutlu
Nebi,
selam
sana
Благословенный
Пророк,
мир
тебе,
Adını
anmak
bile
merhem
bana
Творит
он
чудеса,
имя
твоё
на
языке.
Ey
Rabb'imiz,
haberdar
et
О,
Господь,
дай
же
нам
знать,
Bize
yâr
ile
vuslat
nasip
et
Встречу
с
тобой,
о,
дай
нам
испытать!
Nurun
Nebi,
rahmet
deva
Свет
твой,
Пророк,
бальзам
и
лечение,
Sen
kalbimin
nârına
şifa
Ты
- для
огня
в
моём
сердце
исцеление.
Ey
Sevgili,
senin
ruhum
О,
Возлюбленная,
душа
моя,
Yalnız
senin
ruhum
Лишь
твоя,
только
твоя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ahmet Kurtiş, Mohammed Elsawy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.