Paroles et traduction Mahmut Tuncer - Sevemedim Gitti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sevemedim Gitti
Не смог полюбить и ушел
Bir
avcı
getirin
beni
burda
vursun
Приведите
охотника,
пусть
пристрелит
меня
здесь,
Ellerimi
bağlasın
kanadımı
kırsın
Пусть
свяжет
мне
руки
и
перебьет
крылья.
Eğer
yalan
ise
leylim
bu
gözler
kör
olsun
Если
это
ложь,
моя
Лейла,
пусть
ослепнут
эти
глаза.
Senden
başkasını
sevemedim
gittim
Я
не
смог
полюбить
никого,
кроме
тебя,
и
ушел.
Senden
başkasını
ey
sevemedim
gittim
Эх,
не
смог
полюбить
никого,
кроме
тебя,
и
ушел.
Eğer
yalan
ise
leylim
bu
gözler
kör
olsun
Если
это
ложь,
моя
Лейла,
пусть
ослепнут
эти
глаза.
Senden
başkasını
sevemedim
gittim
Я
не
смог
полюбить
никого,
кроме
тебя,
и
ушел.
Senden
başkasını
ey
sevemedim
gittim
Эх,
не
смог
полюбить
никого,
кроме
тебя,
и
ушел.
Ağla
canım
ağla
gülüm
Плачь,
душа
моя,
плачь,
роза
моя,
Sana
sevda
bana
zulüm
Тебе
— любовь,
а
мне
— мучение.
Sensiz
hayat
sensiz
günler
Жизнь
без
тебя,
дни
без
тебя
—
Bana
hasret
bana
ölüm
Тоска
по
тебе
для
меня
— смерть.
Ağla
canım
ağla
gülüm
Плачь,
душа
моя,
плачь,
роза
моя,
Sana
sevda
bana
zulüm
Тебе
— любовь,
а
мне
— мучение.
Sensiz
hayat
sensiz
günler
Жизнь
без
тебя,
дни
без
тебя
—
Bana
hasret
bana
ölüm
vay
Тоска
по
тебе
для
меня
— смерть,
увы.
Sensiz
açan
çiçek
ister
ise
solsun
Пусть
завянет
цветок,
который
распустился
без
тебя.
Ağlarım
gözlerim
yaşlar
ile
dolsun
Я
плачу,
пусть
глаза
мои
наполнятся
слезами.
Bu
sevda
üstüne
leylim
yeminler
olsun
Клянусь
этой
любовью,
моя
Лейла.
Senden
başkasını
sevemedim
gitti
Я
не
смог
полюбить
никого,
кроме
тебя,
и
ушел.
Senden
başkasını
ey
sevemedim
gitti
Эх,
не
смог
полюбить
никого,
кроме
тебя,
и
ушел.
Bu
sevda
üstüne
leylim
yeminler
olsun
Клянусь
этой
любовью,
моя
Лейла.
Senden
başkasını
sevemedim
gitti
Я
не
смог
полюбить
никого,
кроме
тебя,
и
ушел.
Senden
başkasını
ey
sevemedim
gitti
Эх,
не
смог
полюбить
никого,
кроме
тебя,
и
ушел.
Ağla
canım
ağla
gülüm
Плачь,
душа
моя,
плачь,
роза
моя,
Sana
sevda
bana
zulüm
Тебе
— любовь,
а
мне
— мучение.
Sensiz
hayat
sensiz
günler
Жизнь
без
тебя,
дни
без
тебя
—
Bana
hasret
bana
ölüm
Тоска
по
тебе
для
меня
— смерть.
Ağla
canım
ağla
gülüm
Плачь,
душа
моя,
плачь,
роза
моя,
Sana
sevda
bana
zulüm
Тебе
— любовь,
а
мне
— мучение.
Sensiz
hayat
sensiz
günler
Жизнь
без
тебя,
дни
без
тебя
—
Bana
hasret
bana
ölüm
vay
Тоска
по
тебе
для
меня
— смерть,
увы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mahmut Tuncer, Gizem Tuncer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.