Paroles et traduction Mahsa Vahdat feat. Mighty Sam McClain - Flowers No None Has Ever Seen
تو
دریایی
و
من
ماهی
تنها
Ты-море,
а
я-единственная
рыба.
چه
دورِ
دورِ
این
ساحل
ز
دریا
Как
далеко
этот
пляж,
как
море?
دلم
دریایی
از
شوق
رسیدن
Мое
сердце-море
безумия.
شنا
در
آسمان،
آبی
پریدن
Плыви
в
небесах,
синие
прыжки.
کجای
جنگل
از
بوی
تو
خالیست
Где
в
лесу
пустота
запаха?
همانجا
بوی
گل
هایی
خیالی
ست
Это
запах
воображаемых
цветов.
در
آن
شب
ها
که
میروید
گل
نور
В
ночи,
когда
ты
уходишь.
که
می
آید
نوای
بلبل
دور
Вот
и
Соловей,
ода
прочь!
زن
چوپانی
ام
سر
در
گریبان
Женщина,
пастушья
моя
голова
в
борьбе.
که
میخوانم
در
اشکم
قصه
شور
Что
я
читаю
в
слезах
соленых
сказок.
دلم
ابر
غم
و
یاد
تو
باران
Мое
сердце-облако
печали
под
дождем.
بتاب
ای
مه
به
ساق
سبزه
زاران
Сияй
О
май
леггинсы
брюнетов.
I
can
not
love
you
Я
не
могу
любить
тебя.
The
way
most
love
of
do
Так,
как
это
делает
большинство
любви.
By
holding
you
tight
Держа
тебя
крепко.
And
arresting
all
of
you
И
арестовываю
всех
вас.
My
hands
can
not
reach
through
Мои
руки
не
могут
дотянуться
до
меня.
So
many
doubts
Так
много
сомнений.
But
never
reach
your
Но
никогда
не
достигай
своего.
All
I
can
do,
is
love
you
with
words,
eternity
Все,
что
я
могу-это
любить
тебя
словами,
вечностью.
By
wings
of
birds
Крыльями
птиц.
Flying
so
high
Летать
так
высоко
...
From
my
world
to
yours
От
моего
мира
к
твоему.
Once
in
garden
where
we
have
not
get
Однажды
в
саду,
где
мы
еще
не
добрались.
We
made
it
flowers
no
one
has
ever
seen
Мы
сделали
из
нее
цветы,
которых
никто
никогда
не
видел.
Made
by
beauty
but
till
that
day
in
Сделано
красотой,
но
до
этого
дня.
I'll
never
Iove
life
as
much
as
this,
as
much
as
this
baby
Я
никогда
не
буду
любить
жизнь
так
сильно,
так
сильно,
как
этот
ребенок.
All
I
can
do,
is
love
you
with
words,
eternity
Все,
что
я
могу-это
любить
тебя
словами,
вечностью.
By
wings
of
birds
Крыльями
птиц.
Flying
so
high
Летать
так
высоко
...
From
my
world
to
yours
От
моего
мира
к
твоему.
چی
میشد
ابری
از
آغوش
بودم
Что,
если
бы
я
была
облаком
объятий?
به
چشمت
شعله
ای
خاموش
بودم
Я
молчал
в
твоих
глазах.
تو
آتش
بودی
و
من
ساق
افرا
Ты
была
в
огне,
а
у
меня
были
кленовые
лосины.
به
شب
میسوختم
تا
صبح
رویا
Я
горел
в
ночи
до
самого
утра
сна.
چی
میشد
ماه
من،
مهتاب
باشی
Что
может
быть
моей
Луной,
лунным
светом?
چو
رویا
در
امیدم،
خواب
باشی
Чо,
Сон
в
надежде,
сон.
به
خط
پنجه
ام
نقش
تو
پیداست
Ты
на
моем
костяшке.
به
لب
هایم
تبی
بی
تاب
باشی
Будь
нетерпелив
с
моими
губами,
лихорадочный.
به
لب
هایم
تبی
بی
تاب
باشی
Будь
нетерпелив
с
моими
губами,
лихорадочный.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): dareneh jaan, sigvart dagsland, erik hillestad, mohammad ebrahim jafari
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.