Mahsa Vahdat & Marjan Vahdat - Mina - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mahsa Vahdat & Marjan Vahdat - Mina




Mina
Mina
زجهان دل برکندم، تا شوری پیدا کردم
My heart has been uprooted, I have found passion
تو پریشان مو کردی، چون مجنون صحرا گردم
You have made me disheveled, like Majnun, I wander the desert
ز تو نوشین لب باشد، هم درمان و هم دردم
Your sweet lips are both my cure and my pain
دلم از خون چون مینا، لبریز و من خاموشم
My heart is as full of blood as a goblet, and I am silent
شب هجران جای می، خوناب دل می نوشم
At night, I drink the blood of my heart instead of wine
ز خیالت برخیزد، بوی گل از آغوشم
The scent of flowers rises from my bosom when I think of you
تو سیه چشم از چشمم،تا دوری من بیمارم
Your dark eyes in mine, I am sick with longing
تو سیه گیسو هر شب،در خوابومن بیدارم
Your dark hair every night, I am awake and asleep
تو لب میگون داری، من اشک گلگون دارم
Your lips are rose-red, my tears are crimson
ز تودل گر برگیرم، از غم دیگر می میرم
If I take my heart from you, I will die of sorrow
به خدا دور از رویت، از جان شیرین سیرم
By God, away from your face, I am weary of this sweet life
زجهان دل برکندم، تا شوری پیدا کردم
My heart has been uprooted, I have found passion
تو پریشان مو کردی، چون مجنون صحرا گردم
You have made me disheveled, like Majnun, I wander the desert
ز تو نوشین لب باشد، هم درمان و هم دردم
Your sweet lips are both my cure and my pain
ز تو نوشین لب باشد، هم درمان و هم دردم
Your sweet lips are both my cure and my pain
ز تو نوشین لب باشد، هم درمان و هم دردم
Your sweet lips are both my cure and my pain






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.