Paroles et traduction Mahsa Vahdat feat. Mighty Sam McClain - We Are Sailors
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We Are Sailors
We Are Sailors
عبور
عاشقی،
از
ابر
و
مهتاب.
Crossing
the
moonlit
sea.
عبور
عاشقی،
در
ابر
و
مهتاب.
Crossing
under
moonlight.
سکوت
شوق
من
در
سایه
یی
خود.
My
silent
passion
quietly
lies
within.
سبوهی
پر
شده
از
آب
انگور.
A
pitcher
of
grape
juice,
now
brimming.
کجاااایییی.
Where
are
you.
کجااااییییی،ماه
من
ای
نور
محجوب.
Where
are
you,
my
hidden
moon.
شکسته
بال
تاریک
پرنده.
The
bird's
dark
wings
lie
shattered.
لبانت
خاطری
از
خواب
خنده.
Your
lips,
a
memory
of
joyous
slumber.
شکست
بال
تاریک
پرنده.
The
bird's
dark
wings
lie
shattered.
لبانت
خاطری
از
خواب
خنده.
Your
lips,
a
memory
of
joyous
slumber.
نوایم
پر
شده
از
راز
باران.
My
symphony
overflows
with
the
secrets
of
the
rain.
کویر
تشنه
ام
با
یاد
یاران.
A
barren
desert,
yet
my
heart
sings
with
remembrance
of
my
love.
از
رمز
باران.
From
the
secrets
of
rain.
با
خواب
باران.
With
the
dreams
of
rain.
از
یاد
یاران.
From
memories
of
love.
We
are
sailors
We
are
sailors
Brening
into
a
see
&
Burning
into
the
sea
&
پیامی
دارم
از
ابر
و
مه
و
باد.
I
have
a
message
from
the
clouds,
the
mist,
and
the
wind.
پیامی
دارم
از
ابر
و
مه
و
باد.
I
have
a
message
from
the
clouds,
the
mist,
and
the
wind.
سفر
در
راه
شب
با
خاطری
شاد.
A
journey
through
the
night,
a
heart
full
of
cheer.
سحر
در
انتظار
بی
دل
آن
است.
A
new
dawn
awaits,
its
promise
clear.
سبورییییی
توشه
دل
دادگان
است.
Patience
is
the
beloved's
treasure.
پرنده
بنده
تنهایی
گسسته.
The
bird,
a
solitary
captive.
به
بالش
رنگ
بی
تابی
نشسته.
Restlessness
stains
its
weary
wings.
پرنده
بند
تنهایی
گسسته.
The
bird,
a
solitary
captive.
به
بالش
رنگ
بی
تابی
نشسته.
Restlessness
stains
its
weary
wings.
وزیده
صبح
آزادی
به
پر
هاش.
A
dawn
of
freedom
breathes
upon
its
wings.
به
گل
بنشسته
بوستان
سفرهاش
In
the
garden
of
its
travels,
it
alights.
به
گل
بنشسته
بوستان
سفرهاش
In
the
garden
of
its
travels,
it
alights
به
گل
بنشسته...
In
the
garden...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): mahsa vahdat
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.