Paroles et traduction Mahsa Vahdat feat. Mighty Sam McClain - We Are Sailors
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
عبور
عاشقی،
از
ابر
و
مهتاب.
Путь
любви,
сквозь
облака
и
лунный
свет.
عبور
عاشقی،
در
ابر
و
مهتاب.
Путь
любви,
в
облаках
и
лунном
свете.
سکوت
شوق
من
در
سایه
یی
خود.
Тишина
моей
страсти
в
собственной
тени.
سبوهی
پر
شده
از
آب
انگور.
Кувшин,
наполненный
виноградным
соком.
کجااااییییی،ماه
من
ای
نور
محجوب.
Гдеее
тыыыы,
мой
месяц,
о,
скромный
свет.
شکسته
بال
تاریک
پرنده.
Сломано
темное
крыло
птицы.
لبانت
خاطری
از
خواب
خنده.
Твои
губы
- воспоминание
о
спящей
улыбке.
شکست
بال
تاریک
پرنده.
Сломано
темное
крыло
птицы.
لبانت
خاطری
از
خواب
خنده.
Твои
губы
- воспоминание
о
спящей
улыбке.
نوایم
پر
شده
از
راز
باران.
Моя
мелодия
полна
тайны
дождя.
کویر
تشنه
ام
با
یاد
یاران.
Моя
жаждущая
пустыня
с
мыслью
о
друзьях.
از
رمز
باران.
От
тайны
дождя.
با
خواب
باران.
Со
сном
дождя.
از
یاد
یاران.
С
мыслью
о
друзьях.
Brening
into
a
see
&
Плывущие
в
море
&
اییی
دللل.
Ооо,
сердцеее.
ایییی
دللل.
Ооо,
сердцеее.
پیامی
دارم
از
ابر
و
مه
و
باد.
У
меня
есть
послание
от
облаков,
тумана
и
ветра.
پیامی
دارم
از
ابر
و
مه
و
باد.
У
меня
есть
послание
от
облаков,
тумана
и
ветра.
سفر
در
راه
شب
با
خاطری
شاد.
Путешествие
в
ночи
с
радостным
сердцем.
سحر
در
انتظار
بی
دل
آن
است.
Рассвет
ждет
безмятежных.
سبورییییی
توشه
دل
دادگان
است.
Терпениеее
- запас
любящих
сердец.
پرنده
بنده
تنهایی
گسسته.
Птица,
узница
разорванного
одиночества.
به
بالش
رنگ
بی
تابی
نشسته.
На
ее
крыле
цвет
тоски.
پرنده
بند
تنهایی
گسسته.
Птица,
узница
разорванного
одиночества.
به
بالش
رنگ
بی
تابی
نشسته.
На
ее
крыле
цвет
тоски.
وزیده
صبح
آزادی
به
پر
هاش.
Задул
ветер
свободы
в
ее
перья.
به
گل
بنشسته
بوستان
سفرهاش
В
цвету
остановился
сад
ее
путешествий.
به
گل
بنشسته
بوستان
سفرهاش
В
цвету
остановился
сад
ее
путешествий.
به
گل
بنشسته...
В
цвету
остановился...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): mahsa vahdat
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.