Mahsun Kırmızıgül - Göç - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mahsun Kırmızıgül - Göç




Hayrola hemşerim nerelisin nerden geldin
Хорошо, мой соотечественник, откуда ты взялся?
Sorma bana nerelisin ırgata adres sorulur mu ağam
Не спрашивай меня, откуда ты, меня спросят по адресу, ага.
Kurak topraklardan geldim bu şehre düştüm ekmek umut peşine
Я приехал из засушливой земли, упал в этот город, за хлебом и надеждой.
Peki sizin oralarda yok mu
А у вас там нет работы?
Bizim oralarda fabrika var ağam
У нас поблизости есть фабрика, ага?
İş mi var ağam çalışak evimizi ocağımızı başımıza yıktılar
Есть ли работа, мой учитель, когда мы работали, они разрушили наш дом, нашу январь?
Bu büyük şehirleri kendimize mesken tuttuk ağam.
Мы сохранили эти крупные города для себя, ага.
Ekmek için umut için yaşamak için
Жить ради надежды на хлеб
Yarınlar için ağam göç ettik buralara
Мы переехали сюда на завтра, ага.
Adım yalnızlıktır soyadım hüzün
Меня зовут одиночество, моя фамилия грустная
Gurbet ırgatıyım can iki gözüm
Я эмигрантская лебедка, может, два глаза
Bozuktur şivemiz namustur sözüm
Наш сломанный диалект - это честь, обещаю.
Ağla gönlüm ağla kendi haline
Плачь, плачь своим сердцем.
Ben bir Anadoğuluyum acıların oğuluyum
Я родной сын, сын страданий.
Beni hor görme arkadaş ben de Allah′ın kuluyum
Не презирай меня, друг мой, я тоже раб Аллаха
Ben bir Anadoğuluyum acıların oğuluyum
Я родной сын, сын страданий.
Beni hor görme arkadaş ben de Allah'ın kuluyum
Не презирай меня, друг мой, я тоже раб Аллаха
Bir okul olsaydı okurdum elbet
Если бы была школа, я бы ее прочитал
Bir toplum olsaydı oynardım elbet
Если бы было общество, я бы играл
Bir babam olsaydı gülerdim elbet
Если бы у меня был отец, я бы посмеялся
Ağla gönlüm ağla kendi haline
Плачь, плачь своим сердцем.
Ben bir garip doğuluyum acıların oğuluyum
Я странный восточный, сын страданий.
Beni hor görme arkadaş ben de Allah′ın kuluyum
Не презирай меня, друг мой, я тоже раб Аллаха
Ben bir garip doğuluyum acıların oğuluyum
Я странный восточный, сын страданий.
Beni hor görme arkadaş ben de Allah'ın kuluyum
Не презирай меня, друг мой, я тоже раб Аллаха
Bizim oralarda ışıklar yanmaz
У нас там не горит свет
Yoksul evimize bir uzanmaz
Наш бедный дом ни за что не попадет
Ölsek de kimsenin haberi olmaz
Даже если мы умрем, никто не узнает
Ağla gönlüm ağla kendi haline
Плачь, плачь своим сердцем.
Ben bir garip doğuluyum acıların oğuluyum
Я странный восточный, сын страданий.
Beni hor görme arkadaş ben de Allah'ın kuluyum
Не презирай меня, друг мой, я тоже раб Аллаха
Ben bir garip doğuluyum acıların oğuluyum
Я странный восточный, сын страданий.
Beni hor görme arkadaş ben de Allah′ın kuluyum
Не презирай меня, друг мой, я тоже раб Аллаха
Ben bir garip doğuluyum acıların oğuluyum
Я странный восточный, сын страданий.
Beni hor görme arkadaş ben de Allah′ın kuluyum
Не презирай меня, друг мой, я тоже раб Аллаха





Writer(s): Naim Akan Selim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.