Mai Charoenpura - น้ำค้างตอนเช้า - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mai Charoenpura - น้ำค้างตอนเช้า




น้ำค้างตอนเช้า
Утренняя роса
อยู่คนเดียวนอนมองดูฟ้าด้วยความสงสัย
Одна, лежу, смотрю на небо, в раздумьях теряюсь,
ว่าทำไมคนเราถึงต้องมีความเหงา
Почему же мы, люди, так часто тоскуем?
ชีวิตก็อยากอยู่แล้ว ไม่เคยเป็นของเรา
Жизнь, которой так хочется жить, не принадлежит нам,
ทุกครั้งยังมีเรื่องราวที่มันซับซ้อนให้ทำมากมาย
Каждый день новая сложная история, столько дел.
แต่ละวันวงจรชีวิตก็ดูซ้ำซ้ำ ก้อต้องทำทำทำและต้องทำต่อไป
Изо дня в день один и тот же круговорот, делать, делать, делать и делать без конца.
บางครั้งเหมือนฉันไม่รู้ ฉันจะทำเพื่อใคร
Иногда я не понимаю, для кого все это,
เหมือนฉันไม่มีจุดหมายที่ใจเฝ้าคอย
Словно нет у меня цели, к которой стремится душа.
อยากรู้เหมือนกันว่าฉันมันเหงาอะไรมากมาย
Хочу понять, отчего меня так томит эта тоска,
อยากรู้ทำไมฉันจึงเหมือนดังคนเลื่อนลอย
Почему я как будто в каком-то забытьи,
กับภาระที่ฉันต้องรับมา เวลาที่มีก้อน้อย
Столько дел навалилось, а времени так мало,
แต่ใจยังคอยจะเหงาทุกทีที่เผลอ
А сердце все равно тоскует, стоит мне только отвлечься.
เมื่อความจริงรอคอยความฝันทุกวันเช่นนี้
Реальность каждый день ждет исполнения мечты,
แต่ไม่มีใครเลยที่จะมาให้เจอ
Но никого нет рядом, с кем можно было бы ее встретить.
เป็นเหมือนน้ำค้างตอนเช้า
Я как утренняя роса,
ที่ยังนอนละเมอ แล้วแสงตะวันก็เผาให้แห้งไป
Которая видит сны, пока солнце не высушит ее до капли.
อยากรู้เหมือนกันว่าฉันมันเหงาอะไรมากมาย
Хочу понять, отчего меня так томит эта тоска,
อยากรู้ทำไมฉันจึงเหมือนดังคนเลื่อนลอย
Почему я как будто в каком-то забытьи,
กับภาระที่ฉันต้องรับมา เวลาที่มีก้อน้อย
Столько дел навалилось, а времени так мало,
แต่ใจยังคอยจะเหงาทุกทีที่เผลอ
А сердце все равно тоскует, стоит мне только отвлечься.
เมื่อความจริงรอคอยความฝันทุกวันเช่นนี้
Реальность каждый день ждет исполнения мечты,
แต่ไม่มีใครเลยที่จะมาให้เจอ
Но никого нет рядом, с кем можно было бы ее встретить.
เป็นเหมือนน้ำค้างตอนเช้า
Я как утренняя роса,
ที่ยังนอนละเมอ แล้วแสงตะวันก็เผาให้แห้งไป
Которая видит сны, пока солнце не высушит ее до капли.
นี่เหรอชีวิตของฉัน ที่ยังคงละเมอ
Вот она, моя жизнь, словно во сне,
และแล้ววันนึงชีวิตก็แห้งไป
И в один день она просто испарится.





Writer(s): Bruno Brugnano, Honark Nitipong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.