Mai Charoenpura - อยากให้รู้ว่ารักเธอ - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mai Charoenpura - อยากให้รู้ว่ารักเธอ




อยากให้รู้ว่ารักเธอ
Хочу, чтобы ты знал, что люблю тебя
อยากให้รู้ว่าไม่มีใคร
Хочу, чтобы ты знал, что нет никого,
ที่พอจะทดแทน
Кто мог бы тебя заменить.
อยากให้รู้ว่ารักเธอ
Хочу, чтобы ты знал, что люблю тебя.
ต่อให้ฝนแรงแรง
Пусть льет сильный дождь,
ก็ไม่หวั่นไหว
Я не поколеблюсь.
ต่อให้ฟ้าทลายจะไม่ท้อ
Даже если небо рухнет, не сдамся.
แผ่นดินไหวยังไงก็จะรอ
Даже если будет землетрясение, буду ждать.
จะไม่ท้อไม่มีวันเปลี่ยนใจ
Не сдамся, никогда не изменю своего решения.
บอกกับฉันคนเดียว
Скажи мне лишь одно,
ว่าต้องการพบ
Что хочешь встретиться,
จะไปหาไปเจอในไม่ช้า
И я скоро приду к тебе.
จะข้ามน้ำลุยไฟเดินบุกป่า
Переплыву реки, пройду сквозь огонь, проберусь через лес,
จะไม่เสียเวลาจะรีบไป
Не теряя времени, поспешу к тебе.
สุดชีวิตก็มีเพียงแต่เธอนั้น
Всю свою жизнь я думаю только о тебе,
มีแค่เธอจนเต็มหัวใจ
Только ты заполняешь мое сердце.
จะไม่ทิ้งเธอไป
Никогда тебя не брошу,
ไม่ว่าวันใด
Ни за что на свете.
จะเป็นคนเดิม
Останусь прежней.
อยากให้รู้ว่ารักเธอ
Хочу, чтобы ты знал, что люблю тебя,
อยากให้รู้ว่ามากมาย
Хочу, чтобы ты знал, как сильно.
อยากให้รู้ว่าไม่มีใคร
Хочу, чтобы ты знал, что нет никого,
ที่พอจะทดแทน
Кто мог бы тебя заменить.
อยากให้รู้ว่ารักเธอ
Хочу, чтобы ты знал, что люблю тебя.
หากว่าน้ำทะเล
Даже если море,
เริ่มจะเหือดหาย
Начнет пересыхать,
และใบไม้จะกลายจะเปลี่ยนสี
И листья изменят свой цвет,
จากวันนี้จะนานเป็นปีๆ
С этого дня и на долгие годы,
ก็จะขอยืนยันไม่เปลี่ยนใจ
Я клянусь, не изменю своего решения.
สุดชีวิตก็มีเพียงแต่เธอนั้น
Всю свою жизнь я думаю только о тебе,
มีแค่เธอจนเต็มหัวใจ
Только ты заполняешь мое сердце.
จะไม่ทิ้งเธอไป
Никогда тебя не брошу,
ไม่ว่าวันใด
Ни за что на свете.
จะเป็นคนเดิม
Останусь прежней.
อยากให้รู้ว่ารักเธอ
Хочу, чтобы ты знал, что люблю тебя,
อยากให้รู้ว่ามากมาย
Хочу, чтобы ты знал, как сильно.
อยากให้รู้ว่าไม่มีใคร
Хочу, чтобы ты знал, что нет никого,
ที่พอจะทดแทน
Кто мог бы тебя заменить.
อยากให้รู้ว่ารักเธอ
Хочу, чтобы ты знал, что люблю тебя.
ไม่ได้พูดเอาใจ
Я не говорю это, чтобы польстить,
ไม่ได้พูดเพื่อเรียกร้อง
Не говорю, чтобы требовать,
เพื่อให้เธอนั้นสนใจ
Чтобы привлечь твое внимание.
ที่ฉันกล้ายืนยัน
Я могу это утверждать,
เพราะฉันพูดทุกๆ อย่าง
Потому что каждое мое слово,
ต่างออกมาจากใจ
Идет от сердца.
อยากให้รู้ว่ารักเธอ
Хочу, чтобы ты знал, что люблю тебя,
อยากให้รู้ว่ามากมาย
Хочу, чтобы ты знал, как сильно.
อยากให้รู้ว่าไม่มีใคร
Хочу, чтобы ты знал, что нет никого,
ที่พอจะทดแทน
Кто мог бы тебя заменить.
อยากให้รู้ว่ารักเธอ
Хочу, чтобы ты знал, что люблю тебя.
อยากให้รู้ว่ารักเธอ
Хочу, чтобы ты знал, что люблю тебя,
อยากให้รู้ว่ามากมาย
Хочу, чтобы ты знал, как сильно.
อยากให้รู้ว่าไม่มีใคร
Хочу, чтобы ты знал, что нет никого,
ที่พอจะทดแทน
Кто мог бы тебя заменить.
อยากให้รู้ว่ารักเธอ
Хочу, чтобы ты знал, что люблю тебя.
อยากให้รู้ว่ารักเธอ
Хочу, чтобы ты знал, что люблю тебя,
อยากให้รู้ว่ามากมาย
Хочу, чтобы ты знал, как сильно.
อยากให้รู้ว่าไม่มีใคร
Хочу, чтобы ты знал, что нет никого,
ที่พอจะทดแทน
Кто мог бы тебя заменить.
อยากให้รู้ว่ารักเธอ
Хочу, чтобы ты знал, что люблю тебя.





Writer(s): Lawasut Thana, Varanavat Kalayarat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.