Paroles et traduction Mai Khoi - Đền Nhau
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Loài
hoa
không
tên
như
mắt
người
thương
The
nameless
flower
like
the
eyes
of
my
love
Tình
yêu
không
tên
như
nắng
khôn
lường
Love
without
a
name
like
the
unpredictable
sun
Bài
hát
đang
vui
em
ơi
giữ
lòng
sáng
đẹp
The
song
is
joyful,
my
love,
keep
your
heart
pure
Đẹp
như
trăng
mới
lên
xanh
đường
yêu
Beautiful
like
the
new
moon
ascending
the
path
of
love
Đường
yêu
chông
chênh
em
bước
cho
đều
The
path
of
love
is
treacherous,
tread
it
carefully
Rồi
sẽ
qua
hết
chuyện
buồn
thương
tâm
qua
hết
All
the
sadness
and
heartache
will
pass,
eventually
Sẽ
hôn
thật
lâu,
thật
lâu
I
will
kiss
you
for
a
long,
long
time
Cháy
tan
hoài
nghi
và
đau
Burning
away
all
doubt
and
pain
Sẽ
ôm
thật
êm,
thật
êm
I
will
hold
you
close,
so
close
Tấm
thân
ngọc
Your
body
of
jade
Rồi
an
giấc
cuối
cơn
mơ
And
then
we
will
sleep,
our
dreams
fulfilled
Cuối
cơn
mơ
là
em
At
the
end
of
the
dream
is
you
Cuối
tôi
luôn
là
em
At
the
end
of
me
is
always
you
Rồi
hôn
nhé
And
then
we
will
kiss
Tình
im
vắng
Love
in
silence
Cuối
đau
thương
đền
nhau
đôi
chút
sáng
xanh
của
trăng
At
the
end
of
the
pain,
we
make
amends
with
a
little
bit
of
the
moon's
pale
light
Chợt
nghe
bên
hiên
ai
nhắc
thuở
xưa
Suddenly,
I
hear
someone
outside
my
window
speaking
of
days
gone
by
Chuyện
không
yên
vui
thôi
nhớ
đâu
thừa
Stories
of
joyless
times,
why
do
I
need
to
remember
them?
Ngoài
phố
trăng
lên
em
ơi
gió
về
rất
lạnh
Outside,
the
moon
rises,
my
love,
the
wind
is
so
cold
Lạnh
nên
chim
mới
theo
nhau
hồi
hương
It's
cold,
that's
why
the
birds
are
flying
home
Lạnh
nên
bông
hoa
co
rút
bên
đường
It's
cold,
that's
why
the
flowers
are
closing
up
tight
Thì
tiếc
chi
nữa
một
lòng
yêu
thương
sau
cuối
So
why
regret
a
love
that
ended,
after
all?
Sẽ
hôn
thật
lâu,
thật
lâu
I
will
kiss
you
for
a
long,
long
time
Cháy
tan
hoài
nghi
và
đau
Burning
away
all
doubt
and
pain
Sẽ
ôm
thật
êm,
thật
êm
I
will
hold
you
close,
so
close
Tấm
thân
ngọc
Your
body
of
jade
Rồi
an
giấc
And
then
we
will
sleep
Cuối
cơn
mơ
At
the
end
of
the
dream
Cuối
cơn
mơ
là
em
At
the
end
of
the
dream
is
you
Cuối
tôi
luôn
là
em
At
the
end
of
me
is
always
you
Rồi
hôn
nhé
And
then
we
will
kiss
Tình
im
vắng
Love
in
silence
Cuối
đau
thương
đền
nhau
đôi
chút
sáng
xanh
của
trăng
At
the
end
of
the
pain,
we
make
amends
with
a
little
bit
of
the
moon's
pale
light
Loài
hoa
không
tên
như
mắt
người
thương
The
nameless
flower
like
the
eyes
of
my
love
Tình
yêu
không
tên
như
nắng
khôn
lường
Love
without
a
name
like
the
unpredictable
sun
Bài
hát
đang
vui
em
ơi
giữ
lòng
sáng
đẹp
The
song
is
joyful,
my
love,
keep
your
heart
pure
Đẹp
như
trăng
mới
lên
xanh
đường
yêu
Beautiful
like
the
new
moon
ascending
the
path
of
love
Đường
yêu
chông
chênh
em
bước
cho
đều
The
path
of
love
is
treacherous,
tread
it
carefully
Rồi
sẽ
qua
hết
chuyện
buồn
thương
tâm
qua
hết
All
the
sadness
and
heartache
will
pass,
eventually
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Quoc Bao
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.