Paroles et traduction مي سليم - Law Terdahali
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Law Terdahali
Потом поговорим
لينا
كلام
بعدين
Потом
поговорим
الكاتب:
امير
طعيمه
Автор:
Амир
Таима
الملحن:
رامي
جمال
Композитор:
Рами
Джамал
غناء:
مي
سليم
Исполнительница:
Мэй
Селим
لينا
كلام
بعدين
حبيبي
. دا
النهار
لعنين
هقلك
Потом
поговорим,
любимый.
Этот
день
проклят,
скажу
тебе.
غبت
عنك
فين
. انا
ليك
متشوقه
Где
я
была,
почему
отсутствовала?
Я
скучала
по
тебе.
دلوقتي
سبني
اعيش
. في
حضنك
Сейчас
позволь
мне
пожить...
В
твоих
объятиях.
يعني
ماتلومنيش
. واحشني
. نفسي
ماتقليش
دلوقتي
كلام
بقى
Значит,
ты
не
будешь
меня
винить.
Обними
меня.
Сейчас
я
не
могу
говорить.
انا
جايه
فاتحالك
حضني
. من
الدنيا
والعالم
خدني
Я
пришла,
раскрыв
тебе
свои
объятия.
Забери
меня
от
этого
мира,
от
всех.
عايزاك
حبيبي
تعوضني
. عن
اللي
عدى
وفات
Хочу,
чтобы
ты,
любимый,
мне
возместил.
За
всё,
что
прошло.
وانا
بوعدك
بكره
احكيلك
. تشكيلي
وانا
برضو
اشكيلك
И
я
обещаю
тебе,
завтра
я
всё
тебе
расскажу.
Ты
мне
пожалуешься,
и
я
тебе
тоже.
معقوله
ياحبيبي
اجيلك
. علشان
نقول
حكايات
Неужели
я
пришла
к
тебе,
любимый...
Чтобы
рассказывать
сказки?
لا
الوقت
وقت
كلام
. ولا
ياحبيبي
وقت
ملام
Сейчас
не
время
для
разговоров.
И
не
время,
любимый,
для
упрёков.
في
قلبي
. حنين
وشوق
وغرام
. وعتابنا
نأجله
В
моём
сердце
- нежность,
страсть
и
тоска.
Отложим
наши
упрёки.
محتاجه
اقلك
ايه
. في
قلبي
. وع
اللي
بحلم
بيه
. بحبك
Что
я
могу
тебе
сказать?
В
моём
сердце...
И
то,
о
чём
я
мечтаю...
Это
ты.
قلبي
مستنيك
. ماتيجي
نكمله
Моё
сердце
ждёт
тебя.
Приди,
давай
его
дополним.
انا
جايه
فاتحالك
حضني
. من
الدنيا
والعالم
خدني
Я
пришла,
раскрыв
тебе
свои
объятия.
Забери
меня
от
этого
мира,
от
всех.
عايزاك
حبيبي
تعوضني
. عن
اللي
عدى
وفات
Хочу,
чтобы
ты,
любимый,
мне
возместил.
За
всё,
что
прошло.
وانا
بوعدك
بكره
احكيلك
. تشكيلي
وانا
برضو
اشكيلك
И
я
обещаю
тебе,
завтра
я
всё
тебе
расскажу.
Ты
мне
пожалуешься,
и
я
тебе
тоже.
معقوله
ياحبيبي
اجيلك
. علشان
نقول
حكايات
Неужели
я
пришла
к
тебе,
любимый...
Чтобы
рассказывать
сказки?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rami Jamal, Mohamad Abdel Razek Atef
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.