Paroles et traduction Mai Thien Van - Dau Xot Ly Chim Quyen
Dau Xot Ly Chim Quyen
Pains of the Bird's Heart
Ngày
xưa
khi
ta
lớn
lên
đã
nghe
câu
hát
In
days
of
old,
as
we
grew
up
we
heard
the
song
Lý
chim
quyên
chim
quyên
ăn
trái
nhãn
lồng
Ly
chim
quyên,
chim
quyên
ate
longan
fruit
Chiều
nay
qua
sông
Cửu
Long
lại
nghe
câu
hát
lý
chim
quyên
This
evening,
crossing
over
the
Cuu
Long
river,
we
heard
the
song
ly
chim
quyên
again
Chim
quyên
ăn
trái
nhãn
lồng.
Chim
quyên
ate
longan
fruit.
Chim
quyên
chim
ăn
trái
nhãn
lồng
Chim
quyên,
the
bird
that
eats
longan
fruit
Lia
thia
quen
chậu
vợ
chồng
quen
hơi
The
mudskipper
is
familiar
with
the
flowerpot,
husband
and
wife
are
familiar
with
each
other's
scent
Mà
đôi
ta
không
là
tình
nhân
không
phải
vợ
chồng
But
we
are
not
lovers,
we
are
not
husband
and
wife
Chưa
hề
bén
tiếng
chưa
hề
quen
hơi.
We
have
not
yet
spoken,
we
have
not
yet
gotten
to
know
each
other's
scent.
Như
chim
quyên
chim
ăn
trái
nhãn
lồng
Like
the
chim
quyên,
the
bird
that
eats
longan
fruit
Như
lia
thia
chưa
quen
với
chậu
vàng
Like
the
mudskipper,
not
yet
familiar
with
the
golden
flowerpot
Nên
dù
biệt
ly
cũng
chẳng
đau
buồn
chi
So
even
if
we
part,
we
will
not
be
heartbroken
Chẳng
ngậm
ngùi
đâu
dù
phải
nghe
câu
hát
lý
chim
quyên.
We
will
not
be
sad,
even
if
we
hear
the
song
ly
chim
quyên.
Ngày
xưa
khi
ta
lớn
lên
đã
nghe
câu
hát
In
days
of
old,
as
we
grew
up
we
heard
the
song
Lý
chim
quyên
chim
quyên
ăn
trái
nhãn
lồng
Ly
chim
quyên,
chim
quyên
ate
longan
fruit
Chiều
nay
qua
sông
Cửu
Long
lại
nghe
câu
hát
lý
chim
quyên
This
evening,
crossing
over
the
Cuu
Long
river,
we
heard
the
song
ly
chim
quyên
again
Chim
quyên
ăn
trái
nhãn
lồng.
Chim
quyên
ate
longan
fruit.
Chim
quyên
chim
ăn
trái
nhãn
lồng
Chim
quyên,
the
bird
that
eats
longan
fruit
Lia
thia
quen
chậu
vợ
chồng
quen
hơi
The
mudskipper
is
familiar
with
the
flowerpot,
husband
and
wife
are
familiar
with
each
other's
scent
Mà
đôi
ta
không
là
tình
nhân
không
phải
vợ
chồng
But
we
are
not
lovers,
we
are
not
husband
and
wife
Chưa
hề
bén
tiếng
chưa
hề
quen
hơi.
We
have
not
yet
spoken,
we
have
not
yet
gotten
to
know
each
other's
scent.
Như
chim
quyên
chim
ăn
trái
nhãn
lồng
Like
the
chim
quyên,
the
bird
that
eats
longan
fruit
Như
lia
thia
chưa
quen
với
chậu
vàng
Like
the
mudskipper,
not
yet
familiar
with
the
golden
flowerpot
Nên
dù
biệt
ly
cũng
chẳng
ai
buồn
chi
So
even
if
we
part,
none
of
us
will
be
sad
Chẳng
ngậm
ngùi
đâu
dù
phải
nghe
câu
hát
lý
chim
quyên.
We
will
not
be
sad,
even
if
we
hear
the
song
ly
chim
quyên.
Vàng
rơi
mênh
mông
sóng
xô
thoạt
nghe
trong
gió
The
sound
of
gold
ripples
endlessly
with
the
waves
in
the
wind
Thoáng
hương
cau
hương
cau
xin
nhớ
mùi
trầu
The
faint
scent
of
areca,
areca,
please
remember
the
scent
of
betel
Chiều
nay
qua
sông
Cửu
Long
chợt
nghe
ai
hát
lý
thương
nhau
This
evening,
crossing
over
the
Cuu
Long
river,
I
suddenly
heard
someone
sing
ly
thuong
nhau
Thương
nhau
sao
lỡ
nhịp
cầu.
Love
each
other,
how
could
you
miss
the
bridge.
Chim
quyên
chưa
ăn
trái
nhãn
lồng
The
chim
quyên
has
not
yet
eaten
a
longan
fruit
Qua
không
thương
bậu,
bậu
đừng
thương
qua.
You
do
not
love
me,
I
should
not
love
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.