Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tình Yêu Đơn Phương
Einseitige Liebe
Ta
đã
yêu
rồi
người
ấy
đâu
hay
Ich
habe
mich
verliebt,
doch
er
weiß
es
nicht
Để
năm
tháng
vô
tình
lặng
lẽ
mây
bay
So
vergehen
die
Jahre
gefühllos,
leise
ziehen
die
Wolken
dahin
Một
ngày
vừa
quen
nhau
ta
trót
đã
thương
yêu
An
dem
Tag,
als
wir
uns
kennenlernten,
habe
ich
mich
unsterblich
verliebt
Để
chuốc
lấy
cô
liêu
men
đắng
cay
tình
yêu
Und
ernte
nun
Einsamkeit
und
den
bitteren
Beigeschmack
der
Liebe
Ta
đã
yêu
rồi,
người
ấy
cao
sang
còn
ta
kiếp
phong
trần
Ich
habe
mich
verliebt,
er
ist
von
hohem
Stand,
ich
nur
ein
Staubkorn
Mờ
bóng
tương
lai,
giọng
cười
người
vô
tư
chôn
lấp
những
say
mơ
Meine
Zukunft
ist
ungewiss,
sein
sorgloses
Lachen
begräbt
meine
Träume
Để
tiếng
hát
bơ
vơ,
ta
trách
ai
hững
hờ
Mein
Gesang
ist
verlassen,
ich
frage,
wer
so
gleichgültig
ist
Đêm
nay
đốt
thư
xanh
mấy
lần
Heute
Nacht
habe
ich
den
grünen
Brief
mehrmals
verbrannt
Chuyện
tình
đơn
phương
lòng
ta
muốn
ngó
lại
thôi
Diese
einseitige
Liebe,
ich
möchte
sie
nicht
mehr
beachten
Chỉ
muốn
cho
tình
yêu
còn
mãi
theo
thời
gian
Ich
wünsche
mir
nur,
dass
die
Liebe
mit
der
Zeit
bestehen
bleibt
Tình
ấy
thêm
đẹp
dù
dở
dang
Diese
Liebe
wird
schöner,
auch
wenn
sie
unerfüllt
bleibt
Mong
cho
ước
mơ
kia
chẳng
tàn
Ich
hoffe,
dass
dieser
Traum
nicht
vergeht
Một
ngày
cảm
thông
ngày
vui
hoa
pháo
rền
vang
Eines
Tages
wird
er
mich
verstehen,
ein
Tag
voller
Freude
und
Feuerwerk
Lặng
lẽ
riêng
mình
ta
ngày
tháng
êm
đềm
qua
Ich
bin
allein,
die
Tage
vergehen
ruhig
Ai
đó
đâu
hiểu
được
lòng
ta
Wer
könnte
mein
Herz
verstehen
Ai
bước
đi
rồi,
người
đứng
trông
theo
tình
yêu
đó
xa
dần
Er
ist
gegangen,
ich
schaue
ihm
nach,
die
Liebe
schwindet
dahin
Thuyền
đã
sang
sông
Das
Boot
hat
den
Fluss
überquert
Một
người
rồi
mau
quên
ai
nuối
tiếc
không
khuây
Einer
vergisst
schnell,
die
andere
bedauert
es
endlos
Rượu
chưa
uống
nhưng
say
câu
hát
rung
lòng
ai
Ich
habe
nicht
getrunken
und
bin
doch
berauscht,
mein
Lied
rührt
jemandes
Herz
Thôi
lỡ
xa
rồi
tình
vẫn
đơn
phương
giờ
cay
đắng
thêm
dài
Es
ist
vorbei,
die
Liebe
bleibt
einseitig,
der
Schmerz
wird
immer
größer
Người
ấy
ta
đây
Er
und
ich
Chuyện
tình
đầu
tiên
xin
cho
giữ
mãi
trong
tim
Ich
bitte
darum,
diese
erste
Liebe
für
immer
im
Herzen
zu
bewahren
Ngày
tháng
dẫu
xa
xăm
Auch
wenn
die
Tage
und
Monate
vergehen
Đêm
nhớ
thương
gọi
thầm
Nachts
rufe
ich
seinen
Namen
in
Sehnsucht
Ta
đã
yêu
rồi
người
ấy
đâu
hay
Ich
habe
mich
verliebt,
doch
er
weiß
es
nicht
Để
năm
tháng
vô
tình
lặng
lẽ
mây
bay
So
vergehen
die
Jahre
gefühllos,
leise
ziehen
die
Wolken
dahin
Một
ngày
vừa
quen
nhau
ta
trót
đã
thương
yêu
An
dem
Tag,
als
wir
uns
kennenlernten,
habe
ich
mich
unsterblich
verliebt
Để
chuốc
lấy
cô
liêu
men
đắng
cay
tình
yêu
Und
ernte
nun
Einsamkeit
und
den
bitteren
Beigeschmack
der
Liebe
Ta
đã
yêu
rồi,
người
ấy
cao
sang
còn
ta
kiếp
phong
trần
Ich
habe
mich
verliebt,
er
ist
von
hohem
Stand,
ich
nur
ein
Staubkorn
Mờ
bóng
tương
lai,
giọng
cười
người
vô
tư
chôn
lấp
những
say
mơ
Meine
Zukunft
ist
ungewiss,
sein
sorgloses
Lachen
begräbt
meine
Träume
Để
tiếng
hát
bơ
vơ
ta
trách
ai
hững
hờ
Mein
Gesang
ist
verlassen,
ich
frage,
wer
so
gleichgültig
ist
Đêm
nay
đốt
thư
xanh
mấy
lần
Heute
Nacht
habe
ich
den
grünen
Brief
mehrmals
verbrannt
Chuyện
tình
đơn
phương
lòng
ta
muốn
ngó
lại
thôi
Diese
einseitige
Liebe,
ich
möchte
sie
nicht
mehr
beachten
Chỉ
muốn
cho
tình
yêu
còn
mãi
theo
thời
gian
Ich
wünsche
mir
nur,
dass
die
Liebe
mit
der
Zeit
bestehen
bleibt
Tình
ấy
thêm
đẹp
dù
dở
dang
Diese
Liebe
wird
schöner,
auch
wenn
sie
unerfüllt
bleibt
Mong
cho
ước
mơ
kia
chẳng
tàn
Ich
hoffe,
dass
dieser
Traum
nicht
vergeht
Một
ngày
cảm
thông
ngày
vui
hoa
pháo
rền
vang
Eines
Tages
wird
er
mich
verstehen,
ein
Tag
voller
Freude
und
Feuerwerk
Lặng
lẽ
riêng
mình
ta
ngày
tháng
êm
đềm
qua
Ich
bin
allein,
die
Tage
vergehen
ruhig
Ai
đó
đâu
hiểu
được
lòng
ta
Wer
könnte
mein
Herz
verstehen
Ai
bước
đi
rồi,
người
đứng
trông
theo
tình
yêu
đó
xa
dần
Er
ist
gegangen,
ich
schaue
ihm
nach,
die
Liebe
schwindet
dahin
Thuyền
đã
sang
sông
Das
Boot
hat
den
Fluss
überquert
Một
người
rồi
mau
quên
ai
nuối
tiếc
không
khuây
Einer
vergisst
schnell,
die
andere
bedauert
es
endlos
Rượu
chưa
uống
nhưng
say
câu
hát
rung
lòng
ai
Ich
habe
nicht
getrunken
und
bin
doch
berauscht,
mein
Lied
rührt
jemandes
Herz
Thôi
lỡ
xa
rồi,
tình
vẫn
đơn
phương
giờ
cay
đắng
thêm
dài
Es
ist
vorbei,
die
Liebe
bleibt
einseitig,
der
Schmerz
wird
immer
größer
Người
ấy
ta
đây
Er
und
ich
Chuyện
tình
đầu
tiên
xin
cho
giữ
mãi
trong
tim
Ich
bitte
darum,
diese
erste
Liebe
für
immer
im
Herzen
zu
bewahren
Ngày
tháng
dẫu
xa
xăm
Auch
wenn
die
Tage
und
Monate
vergehen
Đêm
nhớ
thương
gọi
thầm
Nachts
rufe
ich
seinen
Namen
in
Sehnsucht
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sinh Han
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.