Paroles et traduction Mai Thiên Vân - Một Phút Suy Tư
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Một Phút Suy Tư
Moment of Reflection
Anh
có
khi
nào
nhớ
đến
tôi
Do
you
ever
think
of
me
Trong
những
đêm
dài
buồn
đơn
côi
On
cold,
lonely
nights?
Xin
dành
riêng
mấy
phút
ân
tình
Spare
a
moment
of
your
love
Về
biên
giới
xa
vời
hòa
niềm
tin
trong
đời
To
the
distant
border
where
your
belief
in
me
flows
Em
có
thương
người
đi
gió
sương
Do
you
care
for
he
who
travels
with
the
wind?
Xin
nhắn
đôi
lời
về
biên
cương
Send
a
message
to
the
border
Thương
người
đi
áo
chiến
phai
màu
Show
your
love
for
the
man
in
faded
camo
Đời
mưa
nắng
dãi
dầu
Whose
life
is
rain
and
sun
Mà
tình
không
hề
nhạt
phai
But
whose
love
never
fades
Suy
tư
là
giây
phút
ưu
hoài
Reflection
is
a
moment
of
sadness
Thương
tiếc
lúc
chia
tau
Of
regret
at
our
parting
Mà
còn
nhớ
mãi
But
you
are
never
far
from
my
thoughts
Trong
những
đêm,
trăng
tà
soi
mái
lều
On
nights
when
the
moon
shines
on
my
humble
tent
Nghe
từng
cơn
gió
về
I
hear
the
wind
and
Cầu
mong
tơ
duyên
lứa
đôi
I
pray
that
our
paths
will
cross
again
Anh
có
khi
nào
nhớ
đến
tôi
Do
you
ever
think
of
me?
Xin
hứa
cho
mình
một
lời
thôi
Promise
me
one
thing
Mai
này
khi
nắng
ấm
giao
mùa
When
the
seasons
change
and
the
sun
shines
Tình
xuân
thắm
chan
hòa
Our
love
will
blossom
Đời
mình
viết
thành
bài
ca
And
our
lives
will
be
a
song
Suy
tư
là
giây
phút
ưu
hoài
Reflection
is
a
moment
of
sadness
Thương
tiếc
lúc
chia
tay
mà
còn
nhớ
mãi
Of
regret
at
our
parting,
but
you
are
never
far
from
my
thoughts
Trong
những
đêm,
trăng
tà
soi
mái
lều
On
nights
when
the
moon
shines
on
my
humble
tent
Nghe
từng
cơn
gió
về
cầu
mong
tơ
duyên
lỡ
đường
I
hear
the
wind
and
I
pray
that
our
paths
will
cross
again
Anh
có
khi
nào
nhớ
đến
tôi
Do
you
ever
think
of
me?
Xin
hứa
cho
mình
một
lời
thôi
Promise
me
one
thing
Mai
này
khi
nắng
ấm
giao
mùa
When
the
seasons
change
and
the
sun
shines
Tình
xuân
thắm
chan
hòa
Our
love
will
blossom
Đời
mình
viết
thành
bài
ca
And
our
lives
will
be
a
song
Mai
này
khi
nắng
ấm
giao
mùa
When
the
seasons
change
and
the
sun
shines
Tình
xuân
thắm
chan
hòa
Our
love
will
blossom
Đời
mình
viết
thành
bài
ca
And
our
lives
will
be
a
song
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vân Tùng
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.