Mai Thiên Vân - Phận Má Hồng - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mai Thiên Vân - Phận Má Hồng




Phận Má Hồng
Fate of the Pink Cheek
Trời làm phong ba đến tận bao giờ
Stormy skies will surely subside
Để cành hoa tan nát dưới trời mưa
To mend the flower shattered in the rain
Đôi chân bước thương đau
My weary feet tread with pain
Đi trong giá buốt canh thâu
Through the biting cold of night's domain
Phận hồng nặng gánh u sầu
The fate of the pink cheek is heavy with sorrow's tide
Một lần ra đi xót xa vàn
A solitary journey filled with despair
Đời đầy chông gai biết đâu niềm thương
Life's treacherous path, where love is never fair
Ôi bao nhiêu nỗi oan khiên
Woe upon this soul, burdened and alone
Mang trên thân gái đơn
My heart bears the weight of anguish unknown
Phận hồng một kiếp truân chuyên
The fate of the pink cheek, a path of endless strife
Mưa rơi rơi mưa vẫn rơi
The rain falls on, without reprieve
Mưa ướt đôi chân miệt mài
Drenching my feet, refusing to leave
Mưa ướt tâm ngậm ngùi
Rain, soaking my heavy heart
Mưa rơi rơi mưa vẫn rơi
The rain falls on, without reprieve
Nước mắt nhân gian nghìn đời
Tears of humanity, an unending wave
Như đã dâng đầy biển khơi
Like an ocean's depth, filling every cave
Hận đời sinh ra lắm kẻ tình
Condemnation upon a world so unkind
Dập vùi đời hoa tấm thân mỏng manh
Delicate petals, trampled and confined
Như sương như khói mau tàn
Like mist and smoke, fading away
Trong đêm giông tố miên man
Through storms and darkness, where shadows sway
Phận hồng đầy nỗi ưu phiền
The fate of the pink cheek, forever entwined with dismay





Writer(s): Vany


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.