Paroles et traduction Mai Thiên Vân - Quê Mẹ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đêm
khuya
trăng
mơ
Глубокой
ночью,
при
свете
луны,
Mắt
trông
về
trong
cõi
xa
mờ
Смотрю
я
вдаль,
в
туманные
края.
Nơi
xa
xăm
kia
Где-то
там,
вдали,
Tôi
say
nhìn
quê
cũ
dấu
yêu
Любуюсь
я
родными
местами.
Ôi
tình
quê
hương
О,
любовь
моя,
моя
Родина,
Nơi
chốn
xưa
có
người
mẹ
hiền
Там,
где
жила
моя
матушка
родная.
Tóc
màu
hoa
bạc
С
волосами,
как
лунный
свет,
Chiều
chiều
mắt
ngấn
lệ
vì
con
Вечерами
плакала
она,
провожая
меня.
Ra
đi
con
dâng
đời
cho
gió
mưa
Ушел
я,
судьбу
свою
дождю
и
ветру
отдал.
Quê
người
ngồi
nhớ
đến
ngày
vui
qua
А
в
родном
краю
вспоминают
о
минувших
днях.
Gió
chiều
thường
nhắc
khúc
ca
biệt
ly
Ветер
вечерний
шепчет
грустную
песню
разлуки.
Cố
nhìn
quê
cũ
lẩn
trong
sương
mờ
Пытаюсь
разглядеть
сквозь
туман
очертания
родных
мест.
Mẹ
ơi
ra
đi
đời
con
sá
chi
Мама,
мне
не
жаль
этой
жизни,
Mơ
ngày
ngồi
dưới
ánh
đèn
lâm
ly
Мечтаю
сидеть
с
тобой
при
свете
лампы,
Bên
mẹ
thường
hát
khúc
ca
ngày
đi
Петь
тебе
песни,
что
пел,
уходя,
Ai
ngờ
rồi
cũng
đến
khúc
phân
ly
Кто
ж
знал,
что
разлука
будет
такой
долгой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thu Hô
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.