Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Doi Mat Nguoi Xua
Die Augen von Einst
Chuyện
tình
của
tôi,
tan
vỡ
từ
lâu
rồi
tưởng
không
bao
giờ
còn
nhớ
Meine
Liebesgeschichte,
zerbrach
vor
langer
Zeit,
ich
dachte,
ich
würde
mich
nie
mehr
erinnern
Nhưng
bỗng
một
hôm
trên
đường
ra
phố
thị
tôi
gặp
người
yêu
ngày
nào.
Doch
plötzlich
eines
Tages
auf
dem
Weg
in
die
Stadt
traf
ich
meine
einstige
Geliebte.
Đôi
mắt
ưu
tư,
thật
buồn
nàng
nhìn
tôi,
Ihre
Augen
nachdenklich,
so
traurig
sah
sie
mich
an,
Rồi
quay
mặt
bước
đi,
như
không
hề
quen
biết.
Dann
wandte
sie
sich
ab
und
ging,
als
ob
wir
uns
nie
gekannt
hätten.
Cũng
đôi
mắt
này,
năm
xưa
lạc
vào
hồn
tôi,
Dieselbe
Augen
waren
es,
die
einst
meine
Seele
verzauberten,
Trong
những
đêm
không
ngủ,
chong
đèn
nhìn
khói
thuốc
bay
In
schlaflosen
Nächten,
unter
der
Lampe,
den
Zigarettenrauch
beobachtend
Em!
dĩ
vãng
đôi
mình
được
dệt
thành
bao
kỷ
niệm,
Du!
Unsere
Vergangenheit
wurde
zu
so
vielen
Erinnerungen
verwoben,
Từ
khi
mới
quen
nhau
Seit
wir
uns
kennenlernten
Ôi,
đôi
mắt
người
xưa,
bao
lần
khóc
ướt
vai
tôi,
Oh,
die
Augen
von
einst,
wie
oft
weinten
sie
auf
meiner
Schulter,
Trong
những
đêm
giận
hờn
In
Nächten
des
Grolls
Rồi
ngày
tháng
êm
trôi,
cuộc
đời
chia
hai
lối,
Dann
vergingen
die
Tage
sanft,
das
Leben
teilte
sich
in
zwei
Wege,
Bỗng
một
hôm
có
thiệp
hồng
báo
tin
vui,
tin
em
lấy
chồng,
Plötzlich
eines
Tages
kam
eine
rote
Einladung
mit
froher
Kunde,
die
Nachricht,
dass
du
heiratest,
Khi
về
bên
ấy,
em
có
nhớ
người
xưa
không?
Wenn
du
bei
ihm
bist,
erinnerst
du
dich
an
den
von
einst?
Người
tình
của
tôi,
xa
cách
từ
bao
ngày,
Meine
Geliebte,
getrennt
seit
so
vielen
Tagen,
Tưởng
không
bao
giờ
gặp
nữa.
Ich
dachte,
wir
würden
uns
nie
wiedersehen.
Cơn
gió
chiều
nay,
vô
tình
mang
nỗi
buồn,
Der
Wind
heute
Nachmittag
bringt
unbeabsichtigt
Traurigkeit,
Cho
kỷ
niệm
thêm
nghẹn
ngào.
Macht
die
Erinnerungen
noch
erstickender.
Thôi
trách
nhau
chi,
chuyện
tình
dù
dở
dang,
Hören
wir
auf,
uns
Vorwürfe
zu
machen,
auch
wenn
die
Liebe
unvollendet
ist,
Đã
tan
thành
khói
sương,
xin
quên
vào
dĩ
vãng.
Sie
hat
sich
in
Rauch
und
Nebel
aufgelöst,
lass
sie
uns
in
der
Vergangenheit
vergessen.
Đôi
mắt
người
xưa,
xin
đừng
buồn
vì
tôi,
Augen
von
einst,
bitte
sei
nicht
traurig
meinetwegen,
Cho
trái
tim
tôi
ngủ
quên
chuyện
tình
xưa
lỡ
làng
Damit
mein
Herz
die
alte,
verpasste
Liebesgeschichte
vergisst
Em!
dĩ
vãng
đôi
mình
được
dệt
thành
bao
kỷ
niệm,
Du!
Unsere
Vergangenheit
wurde
zu
so
vielen
Erinnerungen
verwoben,
Từ
khi
mới
quen
nhau
Seit
wir
uns
kennenlernten
Ôi,
đôi
mắt
người
xưa,
bao
lần
khóc
ướt
vai
tôi,
Oh,
die
Augen
von
einst,
wie
oft
weinten
sie
auf
meiner
Schulter,
Trong
những
đêm
giận
hờn
In
Nächten
des
Grolls
Rồi
ngày
tháng
êm
trôi,
cuộc
đời
chia
hai
lối,
Dann
vergingen
die
Tage
sanft,
das
Leben
teilte
sich
in
zwei
Wege,
Bỗng
một
hôm
có
thiệp
hồng
báo
tin
vui,
tin
em
lấy
chồng,
Plötzlich
eines
Tages
kam
eine
rote
Einladung
mit
froher
Kunde,
die
Nachricht,
dass
du
heiratest,
Khi
về
bên
ấy,
em
có
nhớ
người
xưa
không?
Wenn
du
bei
ihm
bist,
erinnerst
du
dich
an
den
von
einst?
Người
tình
của
tôi,
xa
cách
từ
bao
ngày,
Meine
Geliebte,
getrennt
seit
so
vielen
Tagen,
Tưởng
không
bao
giờ
gặp
nữa.
Ich
dachte,
wir
würden
uns
nie
wiedersehen.
Cơn
gió
chiều
nay,
vô
tình
mang
nỗi
buồn,
Der
Wind
heute
Nachmittag
bringt
unbeabsichtigt
Traurigkeit,
Cho
kỷ
niệm
thêm
nghẹn
ngào.
Macht
die
Erinnerungen
noch
erstickender.
Thôi
trách
nhau
chi,
chuyện
tình
dù
dở
dang,
Hören
wir
auf,
uns
Vorwürfe
zu
machen,
auch
wenn
die
Liebe
unvollendet
ist,
Đã
tan
thành
khói
sương,
xin
quên
vào
dĩ
vãng.
Sie
hat
sich
in
Rauch
und
Nebel
aufgelöst,
lass
sie
uns
in
der
Vergangenheit
vergessen.
Đôi
mắt
người
xưa,
xin
đừng
buồn
vì
tôi,
Augen
von
einst,
bitte
sei
nicht
traurig
meinetwegen,
Cho
trái
tim
tôi
ngủ
quên
chuyện
tình
xưa
lỡ
làng
Damit
mein
Herz
die
alte,
verpasste
Liebesgeschichte
vergisst
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Quangtuan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.