Paroles et traduction Maiah Wynne - The Ballad of Lucy Gray Baird (Interview Song)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Ballad of Lucy Gray Baird (Interview Song)
Баллада о Люси Грей Бэрд (Песня-интервью)
When
I
was
a
babe
I
fell
down
in
the
holler
Ещё
младенцем
я
упала
в
лощину,
When
I
was
a
girl
I
fell
into
your
arms
Девушкой
я
упала
в
твои
объятия.
We
fell
on
hard
times
and
we
lost
our
bright
color
Мы
пережили
трудные
времена,
потеряли
краски
жизни,
You
went
to
the
dogs
and
I
lived
by
my
charms
Ты
связался
с
плохой
компанией,
а
я
жила
своим
очарованием.
I
danced
for
my
dinner,
spread
kisses
like
honey
Я
танцевала
за
ужин,
раздавала
поцелуи,
словно
мёд,
You
stole
and
you
gambled
and
I
said
you
should
Ты
воровал,
играл,
а
я
говорила,
что
так
и
надо.
We
sang
for
our
suppers
and
we
drank
up
our
money
Мы
пели
за
еду,
пропивали
все
деньги,
Then
one
day
you
left,
saying
I
was
no
good
А
потом
однажды
ты
ушёл,
сказав,
что
я
никуда
не
гожусь.
Well,
all
right,
I'm
bad,
but
then,
you're
no
prize
either
Ну
хорошо,
я
плохая,
но
и
ты
не
подарок,
All
right,
I'm
bad,
but
then,
that's
nothing
new
Хорошо,
я
плохая,
но
в
этом
нет
ничего
нового.
You
say
you
won't
love
me,
well
I
won't
love
you
neither
Ты
говоришь,
что
не
любишь
меня,
ну
и
я
тебя
не
люблю,
Just
let
me
remind
you
who
I
am
to
you
Просто
позволь
мне
напомнить
тебе,
кто
я
для
тебя.
'Cause
I
am
the
one
who
looks
out
when
you're
leaping
Ведь
это
я
присматриваю
за
тобой,
когда
ты
рискуешь,
And
I
am
the
one
who
knows
how
you
were
brave
И
это
я
знаю,
каким
ты
был
храбрым.
And
I
am
the
one
who
knows
what
you
said
sleeping
И
это
я
знаю,
что
ты
говорил
во
сне,
I'll
take
that
and
more
when
I
go
to
my
grave
Я
заберу
это
с
собой
в
могилу.
It's
sooner
than
later
that
I'm
six
feet
under
Скоро
я
буду
лежать
под
землей,
It's
sooner
than
later
that
you'll
be
alone
Скоро
ты
останешься
один.
So
who
will
you
turn
to
tomorrow,
I
wonder
Интересно,
к
кому
ты
обратишься
завтра,
For
when
the
bell
rings,
lover,
you're
on
your
own
Ведь
когда
пробьет
час,
любимый,
ты
будешь
сам
по
себе.
For
when
the
bell
rings,
lover,
you're
on
your
own
Ведь
когда
пробьет
час,
любимый,
ты
будешь
сам
по
себе.
I
am
the
one
who
you
let
see
you
weeping
Это
мне
ты
позволил
видеть
свои
слёзы,
I
know
the
soul
that
you
struggle
to
save
Я
знаю
душу,
которую
ты
пытаешься
спасти.
Too
bad
I'm
the
bet
that
you
lost
in
the
reaping
Жаль,
что
я
— та
ставка,
которую
ты
проиграл
на
жатве,
Now
what
will
you
do
when
I
go
to
my
grave?
Что
же
ты
будешь
делать,
когда
я
уйду
в
могилу?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Suzanne Collins
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.