Maiah Wynne - Wordsworth's "Lucy Gray" - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Maiah Wynne - Wordsworth's "Lucy Gray"




Wordsworth's "Lucy Gray"
Люси Грей - Вордсворт
Oft I'd heard of Lucy Gray
Часто я слыхала о Люси Грей,
And when I crossed the wild
И когда я шла через пустошь,
I chanced to see at break of day
Мне довелось увидеть на рассвете
The solitary child
Эту девочку одну.
No mate, no comrade Lucy knew
Ни друга, ни товарища Люси не знала,
She dwelt where none abide
Жила она там, где никто не живет,
The sweetest thing to ever roam
Самое милое создание,
Upon the mountainside
Что когда-либо бродило по склону горы.
As carefree as a mountain doe
Беззаботная, как горная лань,
A brand-new path she broke
Она прокладывала новый путь,
Her feet dispersed the powdery snow
Ее ноги утопали в снежном порошке,
That rose up like the smoke
Который поднимался, словно дым.
The storm came on before its time
Буря разыгралась не вовремя,
She wandered up and down
Она блуждала вверх и вниз,
And many a hill did Lucy climb
И много холмов Люси обошла,
But never reached the town
Но так и не добралась до города.
Her mournful parents all that night
Ее скорбящие родители всю ночь
Went shouting far and wide
Кричали, повсюду ее ища,
But there was neither sound nor sight
Но не было ни звука, ни проблеска,
To serve them as a guide
Чтобы послужить им хоть каким-то гидом.
They wept and turning homeward cried
Они плакали и, повернув домой, молили:
In Heaven, we all shall meet
«На небесах мы все встретимся!»
When in the snow, the mother spied
Когда в снегу мать заметила
The print of Lucy's feet
Следы ног Люси.
And then an open field they crossed
И тогда они пересекли открытое поле,
The marks were still the same
Следы все еще были теми же,
They tracked them on not ever lost
Они шли по ним, не сбиваясь с пути,
Unto the bridge they came
Пока не дошли до моста.
They followed from the snowy bank
Они шли по заснеженному берегу,
Those footmarks one by one
Следуя тем следам один за другим,
Into the middle of the plank
До середины доски,
And further there were none
А дальше их не было.
Yet, some maintain that to this day
Тем не менее, некоторые утверждают, что по сей день
She is a living child
Она живой ребенок,
That you may see sweet Lucy Gray
Что вы можете увидеть милую Люси Грей
Upon the lonesome wild
В безлюдной глуши.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.