Paroles et traduction Maiah Wynne - Wordsworth's "Lucy Gray"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wordsworth's "Lucy Gray"
Люси Грей - Вордсворт
Oft
I'd
heard
of
Lucy
Gray
Часто
я
слыхала
о
Люси
Грей,
And
when
I
crossed
the
wild
И
когда
я
шла
через
пустошь,
I
chanced
to
see
at
break
of
day
Мне
довелось
увидеть
на
рассвете
The
solitary
child
Эту
девочку
одну.
No
mate,
no
comrade
Lucy
knew
Ни
друга,
ни
товарища
Люси
не
знала,
She
dwelt
where
none
abide
Жила
она
там,
где
никто
не
живет,
The
sweetest
thing
to
ever
roam
Самое
милое
создание,
Upon
the
mountainside
Что
когда-либо
бродило
по
склону
горы.
As
carefree
as
a
mountain
doe
Беззаботная,
как
горная
лань,
A
brand-new
path
she
broke
Она
прокладывала
новый
путь,
Her
feet
dispersed
the
powdery
snow
Ее
ноги
утопали
в
снежном
порошке,
That
rose
up
like
the
smoke
Который
поднимался,
словно
дым.
The
storm
came
on
before
its
time
Буря
разыгралась
не
вовремя,
She
wandered
up
and
down
Она
блуждала
вверх
и
вниз,
And
many
a
hill
did
Lucy
climb
И
много
холмов
Люси
обошла,
But
never
reached
the
town
Но
так
и
не
добралась
до
города.
Her
mournful
parents
all
that
night
Ее
скорбящие
родители
всю
ночь
Went
shouting
far
and
wide
Кричали,
повсюду
ее
ища,
But
there
was
neither
sound
nor
sight
Но
не
было
ни
звука,
ни
проблеска,
To
serve
them
as
a
guide
Чтобы
послужить
им
хоть
каким-то
гидом.
They
wept
and
turning
homeward
cried
Они
плакали
и,
повернув
домой,
молили:
In
Heaven,
we
all
shall
meet
«На
небесах
мы
все
встретимся!»
When
in
the
snow,
the
mother
spied
Когда
в
снегу
мать
заметила
The
print
of
Lucy's
feet
Следы
ног
Люси.
And
then
an
open
field
they
crossed
И
тогда
они
пересекли
открытое
поле,
The
marks
were
still
the
same
Следы
все
еще
были
теми
же,
They
tracked
them
on
not
ever
lost
Они
шли
по
ним,
не
сбиваясь
с
пути,
Unto
the
bridge
they
came
Пока
не
дошли
до
моста.
They
followed
from
the
snowy
bank
Они
шли
по
заснеженному
берегу,
Those
footmarks
one
by
one
Следуя
тем
следам
один
за
другим,
Into
the
middle
of
the
plank
До
середины
доски,
And
further
there
were
none
А
дальше
их
не
было.
Yet,
some
maintain
that
to
this
day
Тем
не
менее,
некоторые
утверждают,
что
по
сей
день
She
is
a
living
child
Она
живой
ребенок,
That
you
may
see
sweet
Lucy
Gray
Что
вы
можете
увидеть
милую
Люси
Грей
Upon
the
lonesome
wild
В
безлюдной
глуши.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.