Maiara & Maraisa feat. Bruno & Marrone - Dois Idiotas - Ao Vivo - traduction des paroles en allemand

Dois Idiotas - Ao Vivo - Maiara & Maraisa , Bruno & Marrone traduction en allemand




Dois Idiotas - Ao Vivo
Zwei Idioten - Live
Foi mal
Mein Fehler
Eu devia ter dito da primeira vez que senti
Ich hätte es gleich beim ersten Mal sagen sollen, als ich es fühlte
Você sempre me dando sinais e eu nunca entendi
Du hast mir immer Zeichen gegeben und ich habe es nie verstanden
A minha covardia te afastou de mim
Meine Feigheit hat dich von mir entfernt
Eu sei
Ich weiß
Que fiquei esperando o momento de me declarar
Dass ich auf den richtigen Moment gewartet habe, um es zu gestehen
Mais na vida ninguém tem certeza
Aber im Leben hat niemand Gewissheit
Antes de se arriscar
Bevor man ein Risiko eingeht
Depois de tanto tempo
Nach so langer Zeit
Frente a frente aqui
Hier Angesicht zu Angesicht
Frente a frente aqui
Hier Angesicht zu Angesicht
Minhas indiretas, tão diretas
Meine Andeutungen, so direkt
Eu senti saudades e não te falei
Ich habe dich vermisst und es dir nicht gesagt
Não é sempre que a gente acerta
Man trifft nicht immer ins Schwarze
O amor andava do meu lado e eu não abracei
Die Liebe ging an meiner Seite und ich habe sie nicht ergriffen
Sabe
Weißt du
A verdade é que nós não passamos de dois idiotas
Die Wahrheit ist, wir sind nichts weiter als zwei Idioten
E deixamos o medo e o destino fechar nossas portas
Und wir ließen die Angst und das Schicksal unsere Türen schließen
Por que foi dizer agora
Warum es erst jetzt sagen?
Sabe
Weißt du
Ainda sinto um frio na barriga como antigamente
Ich fühle immer noch Schmetterlinge im Bauch wie früher
Coração quase sai pela boca, mais infelizmente
Das Herz springt mir fast aus der Brust, aber leider
O tempo não foi amigo da gente
War die Zeit nicht unser Freund
Seguimos rumos diferentes
Sind wir verschiedene Wege gegangen
Maiara e Maraisa
Maiara e Maraisa
Bruno e Marrone
Bruno e Marrone
Meninas
Mädels
Minhas indiretas, tão diretas
Meine Andeutungen, so direkt
Eu senti saudades e não te falei
Ich habe dich vermisst und es dir nicht gesagt
Não é sempre que a gente acerta
Man trifft nicht immer ins Schwarze
O amor andava do meu lado e eu não abracei
Die Liebe ging an meiner Seite und ich habe sie nicht ergriffen
Sabe
Weißt du
A verdade é que nós não passamos de dois idiotas
Die Wahrheit ist, wir sind nichts weiter als zwei Idioten
E deixamos o medo e o destino fechar nossas portas
Und wir ließen die Angst und das Schicksal unsere Türen schließen
Por que foi dizer agora
Warum es erst jetzt sagen?
Sabe
Weißt du
Ainda sinto um frio na barriga como antigamente
Ich fühle immer noch Schmetterlinge im Bauch wie früher
Coração quase sai pela boca, mais infelizmente
Das Herz springt mir fast aus der Brust, aber leider
O tempo não foi amigo da gente
War die Zeit nicht unser Freund
Sabe Bruno, eu sei que você sabe
Weißt du Bruno, ich weiß, dass du es weißt
E Marrone
Und Marrone
A verdade é que nós não passamos de dois idiotas
Die Wahrheit ist, wir sind nichts weiter als zwei Idioten
E deixamos o medo e o destino fechar nossas portas
Und wir ließen die Angst und das Schicksal unsere Türen schließen
Por que foi dizer
Warum es erst sagen
Porque foi dizer agora
Warum es erst jetzt sagen
Ainda sinto um frio na barriga como antigamente
Ich fühle immer noch Schmetterlinge im Bauch wie früher
Coração quase sai pela boca, mais infelizmente
Das Herz springt mir fast aus der Brust, aber leider
O tempo não foi amigo da gente
War die Zeit nicht unser Freund
Seguimos rumos diferentes
Sind wir verschiedene Wege gegangen





Writer(s): Juliano Goncalves Soares, Marilia Dias Mendonca, Elcio Adriano Carvalho, Carla Maraisa Henrique Pereira, Leonardo Gomes Moreira, Thomaz De Carvalho Dias Netto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.