Maikel Delacalle - El Callejón - Freestyle - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maikel Delacalle - El Callejón - Freestyle




El Callejón - Freestyle
The Alleyway - Freestyle
(Yo)
(Yo)
(Jajaja)
(Jajaja)
(Maikel Delacalle)
(Maikel Delacalle)
(Yo)
(Yo)
(Jajaja)
(Jajaja)
Vengo del callejón, ahí me busqué la mía
I come from the alleyway, that's where I found my life
Viví una situación que nos entretenía
I lived a situation that entertained us
De pequeño vi a mamá dejar esta vida
As a child I saw my mother leave this life
Y yo juré por ella salir de la vía
And I swore by her to get out of the way
Con muchos calentones, muchas averías
With many fevers, many breakdowns
Me cerraban las puertas pues yo las abría
They closed the doors for me because I opened them
Me la pasaba en juicio y en comisaría
I spent it in court and in the police station
Hasta que escuché un ángel como me decía
Until I heard an angel telling me
Llegó tu momento, ponte pa' ti, seguir esta vida o salir de aquí
Your moment has come, put it on yourself, follow this life or get out of here
Buscarte lo tuyo o seguir así, hacer mucho money yo decidí
Find your own or keep going like this, make much money I decided
Lo dividí, cambié los trapuchos por un CD
I divided it, I changed the trash for a CD
Cambié las esquinas por VIP, ahora todo mundo sabe de
I changed the corners for VIP, now everybody knows about me
Todos quieren parecerse a
Everybody wants to look like me
¿Quién vino?, habló el Coyote del Correcaminos
Who came?, the Coyote of Road Runner spoke
Yo soy diferente, como un albino, socio
I am different, like an albino, partner
No busques leyes, porque aquí no sabemos lo qué es eso
Don't look for laws, because we don't know what that is here
Pues somos aprendices de Al Pacino
Because we are apprentices of Al Pacino
Lo tuyo es fake, lo compraste en el chino
Yours is fake, you bought it from the Chinese
Lo mío es real, lo tuyo fichas del casino
Mine is real, yours are chips from the casino
Así no vas a llegar ni a ser mi vecino
That way you will not even become my neighbor
Si la música matara, ya sería un asesino
If music killed, I would already be a murderer
Yo me arranco la camisa como Camarón
I rip off my shirt like Camarón
Gucci no son tus rimas, Gucci es solo el pantalón
Gucci is not your rhymes, Gucci is just the pants
Mis rimas valen más que Prada y que Louis Vuitton
My rhymes are worth more than Prada and Louis Vuitton
No olvido de donde vengo, siempre está en mi corazón, yeah
I don't forget where I come from, it's always in my heart, yeah
Hablan como si supieran, pero no saben nada de (Nada de mí)
They talk like they know, but they don't know anything about me (Nothing about me)
Viví mi vida allá fuera (Allá fuera), no quisiera verte a ti (No)
I lived my life out there (Out there), I wouldn't want to see you (No)
Yo me crié con la fiera (Con la fiera), y en fiera me convertí (Ajá)
I grew up with the beast (With the beast), and I turned into a beast (Yeah)
Ara y todavía como quiera, como mojarme de ahí
Plough and still no matter how much, I will get wet from there
Yo, que la mía
I, my own
Viví una situación que nos entretenía
I lived a situation that entertained us
De pequeño vi a mamá dejar esta vía
As a child I saw my mother leave this way
Y yo juro por ella, salir de la vía
And I swear by her, to get out of the way
Con muchos calentones, muchos averías
With many fevers, many breakdowns
Me cerraban las puertas pues yo las abría
They closed the doors for me because I opened them
Me la pasaba en juicio y en comisaría
I spent it in court and in the police station
Hasta que escuché un ángel como me decía
Until I heard an angel telling me






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.