Maiko Fujita - 駆け引き - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maiko Fujita - 駆け引き




駆け引き
Tug-of-war
もう少しで満月 助手席の窓から
Almost a full moon from the window of the passenger seat,
そんな月が見えた 家へと近づく道
Such a moon could be seen as we neared home.
この人にどうして こんなに安心するの
Why do I feel so assured with this person?
車の音が止まって沈黙が流れる
The sound of the car stops, and silence washes over us.
眠った振りで何か 試してみたい企み
In feigned sleep, I test out a certain strategy.
私の右手そっと あなたが握って揺らした
My right hand; you gently grasp and shake it.
そしてあなたの手は私の髪に触れる
And then your hand touches my hair.
いつもと違う
It's different from usual.
空気が違う
The atmosphere is different.
何かが始まるの?
Is something starting?
ためらう時間が長いほどに
The longer you hesitate,
恋心は膨らんでいく
The more my heart swells with love.
この続きはまた次に
What happens next is for later,
先延ばしされるほど
The more it's delayed,
頭はその人でいっぱいになる
The more my mind fills with thoughts of you.
何度も浮かんでくる あんなにも
Over and over, it comes back to me, that person
優しく手を握る人だったなんて
Who so gently held my hand.
その先が知りたい これ以上いけない
I want to know what happens next; I shouldn't go any further.
触れてみて初めてわかる感情がある
There are emotions that I can only understand if I touch.
落ち着いたあなたの困る顔
Your composed, troubled face,
ふと見てみたくなる
I find myself wanting to look at it.
背を向けられると追いたくなる
When you turn your back on me, I want to chase after you.
見つめられればそらしたくなる
When you look at me, I want to look away.
そっけないあなたの気を引きたい
I want to get your attention, even if it's just a little.
一度目は拒むから
I'll refuse you the first time,
それでも奪ってほしい
But I want you to take it anyway.
知りたい気持ち
The desire to know,
ため息で壊れそう
I feel like I'm going to burst.
駆け引きなんて もういい
Enough with the games.
ためらう時間が長いほどに
The longer you hesitate,
恋心は膨らんでいく
The more my heart swells with love.
この続きはまた次に
What happens next is for later,
先延ばしされるほど
The more it's delayed,
頭はその人で
The more my mind fills with thoughts of you.
背を向けられると追いたくなる
When you turn your back on me, I want to chase after you.
優しくされると泣きたくなる
When you are kind to me, I want to cry.
どんなに強がってみても本当は
No matter how strong I pretend to be, the truth is,
あなたが好きなの
I love you.
もうどうしようもないくらい
Hopelessly.





Writer(s): 藤田 麻衣子, 藤田 麻衣子


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.