Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
بلا
تلميح
يا
حبي
ولا
أسماء
Without
a
hint,
my
love,
without
names,
ما
دامك
تعرف
إن
الشعر
لعيونك
As
long
as
you
know
the
poetry
is
for
your
eyes,
ونصيبي
ما
يعرف
إلا
اسمك
الأسمى
And
my
share
knows
only
your
highest
name,
ولا
قد
سافر
إلا
في
سما
كونك
And
has
only
travelled
in
the
skies
of
your
being.
بلا
تلميح
يا
حبي
ولا
أسماء
Without
a
hint,
my
love,
without
names,
ما
دامك
تعرف
إن
الشعر
لعيونك
As
long
as
you
know
the
poetry
is
for
your
eyes,
ونصيبي
ما
يعرف
إلا
اسمك
الأسمى
And
my
share
knows
only
your
highest
name,
ولا
قد
سافر
إلا
في
سما
كونك
And
has
only
travelled
in
the
skies
of
your
being.
يا
نبع
كل
ما
جيت
أشربه
أظمأ
O
spring,
every
time
I
come
to
drink,
I
thirst
more,
على
هونك،
يا
محبوبي
على
هونك
Gently,
my
beloved,
gently,
أنا
يمكن
أعيش
بلا
هواء
وماء
I
can
live
without
air
and
water,
ولكن
مستحيل
أعيش
من
دونك
But
it's
impossible
for
me
to
live
without
you.
يا
نبع
كل
ما
جيت
أشربه
أظمأ
O
spring,
every
time
I
come
to
drink,
I
thirst
more,
على
هونك،
يا
محبوبي
على
هونك
Gently,
my
beloved,
gently,
أنا
يمكن
أعيش
بلا
هواء
وماء
I
can
live
without
air
and
water,
ولكن
مستحيل
أعيش
من
دونك
But
it's
impossible
for
me
to
live
without
you.
بلا
تلميح
يا
حبي
ولا
أسماء
Without
a
hint,
my
love,
without
names,
ما
دامك
تعرف
إن
الشعر
لعيونك
As
long
as
you
know
the
poetry
is
for
your
eyes,
ونصيبي
ما
يعرف
إلا
اسمك
الأسمى
And
my
share
knows
only
your
highest
name,
ولا
قد
سافر
إلا
في
سما
كونك
And
has
only
travelled
in
the
skies
of
your
being.
شعور
المرة
الأولى
يجي
كل
ما
The
feeling
of
the
first
time
comes
every
time
إلى
عالم
جديد
ترد
مجنونك
You
return
my
madness
to
a
new
world,
في
كل
مرة
يراودني
شعورٍ
ما
Every
time
a
feeling
possesses
me
عجزت
أفسره
يا
روح
مضنونك
I
fail
to
explain
it,
O
soul
of
my
yearning.
شعور
المرة
الأولى
يجي
كل
ما
The
feeling
of
the
first
time
comes
every
time
إلى
عالم
جديد
ترد
مجنونك
You
return
my
madness
to
a
new
world,
في
كل
مرة
يراودني
شعورٍ
ما
Every
time
a
feeling
possesses
me
عجزت
أفسره
يا
روح
مضنونك
I
fail
to
explain
it,
O
soul
of
my
yearning.
تجددني
وتتجدد
معك
الأسماء
You
renew
me,
and
the
names
are
renewed
with
you,
وألوّن
كل
أسامي
حبنا
بلونك
And
I
color
all
the
names
of
our
love
with
your
color,
يقولون
العرب
إن
الغرام
أعمى
The
Arabs
say
that
love
is
blind,
وأنا
أصلا
أشوف
الدنيا
بعيونك
And
I
already
see
the
world
through
your
eyes.
تجددني
وتتجدد
معك
الأسماء
You
renew
me,
and
the
names
are
renewed
with
you,
وألوّن
كل
أسامي
حبنا
بلونك
And
I
color
all
the
names
of
our
love
with
your
color,
يقولون
العرب
إن
الغرام
أعمى
The
Arabs
say
that
love
is
blind,
وأنا
أصلا
أشوف
الدنيا
بعيونك
And
I
already
see
the
world
through
your
eyes.
بعيونك
Through
your
eyes.
بلا
تلميح
يا
حبي
ولا
أسماء
Without
a
hint,
my
love,
without
names,
ما
دامك
تعرف
إن
الشعر
لعيونك
As
long
as
you
know
the
poetry
is
for
your
eyes,
ونصيبي
ما
يعرف
إلا
اسمك
الأسمى
And
my
share
knows
only
your
highest
name,
ولا
قد
سافر
إلا
في
سما
كونك
And
has
only
travelled
in
the
skies
of
your
being.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): سهم سهم
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.