Majid Almohandis - تناديك - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Majid Almohandis - تناديك




تناديك
Tanadhik (She Calls You)
تناديك رغبات المقابيل من الأرض وإنتِ بالمجرّة
My desires to meet you call out from Earth, while you are in the galaxy.
تهادي على غصنٍ من الليل وتمادي على القلب ومقرّه
You sway on a branch of the night, encroaching upon my heart and its dwelling.
ترى كل هالدنيا تساهيل ما دام إننا بنعيش مّرة
You see, all this world is easy, as long as we live only once.
تلدّين وتزين التعاليل، تصدين وتصد المسرّة
You give birth and adorn excuses, you turn away and reject happiness.
وأناديك ودموعي هماليل وفي الصدر تنهيدة وحرّة
And I call out to you, my tears flowing like pearls, and in my chest a sigh, free.
أحبك وما للحب تأويل ولا شفت منك إلا المضرّة
I love you, and love has no interpretation, yet I have seen nothing from you but harm.
وأناديك ودموعي هماليل وفي الصدر تنهيدة وحرّة
And I call out to you, my tears flowing like pearls, and in my chest a sigh, free.
أحبك وما للحب تأويل ولا شفت منك إلا المضرّة
I love you, and love has no interpretation, yet I have seen nothing from you but harm.
تناديك رغبات المقابيل من الأرض وإنتِ بالمجرّة
My desires to meet you call out from Earth, while you are in the galaxy.
تهادي على غصنٍ من الليل وتمادي على القلب ومقرّه
You sway on a branch of the night, encroaching upon my heart and its dwelling.
وتمونين يا ريم المكاحيل على القلب في خيره وشرّه
And you are precious, oh gazelle of the kohl-rimmed eyes, to my heart, in its good and bad times.
إذا جيتي استاهلك بالحيل، وإذا كان ما تبغين حُرّة
If you come, I will deserve you with all my might, and if you don't want me, you are free.
فديت الوسيعات المظاليل، رماح الهلاك المستشرّة
I would sacrifice myself for the vast, dark deserts, the spears of widespread destruction.
وخطواتك اللي بالخلاخيل، لها في الصدر والقلب جرّة
And your steps with the anklets, they have a pull on my chest and heart.
وسواليفك بكل التفاصيل، وصوتك بها لله درّه
And your conversations with all the details, and your voice, God bless it.
أبي منك ما ينهد لي حيل، على شي ما يسوى المبرّة
I want from you what will not exhaust my strength, on something that is not worth the effort.
وسواليفك بكل التفاصيل، وصوتك بها لله درّه
And your conversations with all the details, and your voice, God bless it.
أبي منك ما ينهد لي حيل، على شي ما يسوى المبرّة
I want from you what will not exhaust my strength, on something that is not worth the effort.
تناديك رغبات المقابيل من الأرض وإنتٍ بالمجرّة
My desires to meet you call out from Earth, while you are in the galaxy.
تهادي على غصن من الليل وتمادي على القلب ومقرّة
You sway on a branch of the night, encroaching upon my heart and its dwelling.
وأبي صادقات التهاليل، إذا جيت ابشكي واتشرة
And I want true consolations, so when I come I can complain and confide.
من الحظ وأشباه الرجاجيل وعثرات وقتي المستمرة
About luck and those who resemble men, and the continuous stumbles of my time.
وطموحاتي الغُرّ المحاجيل وخذلانها مع كل كرّة
And my proud, ambitious aspirations, and their disappointment with every attempt.
أعدل المساوي يطيح قنديل، وأهز الجفن وتطيح قرّة
I correct the wrongs, a lamp falls, I blink, and a pearl falls.
وأناديك ودموعي هماليل وفي الصدر تنهيده وحرّة
And I call out to you, my tears flowing like pearls, and in my chest a sigh, free.
أحبك وما للحب تأويل ولا شفت منك إلا المضرّة
I love you, and love has no interpretation, yet I have seen nothing from you but harm.
وأناديك ودموعي هماليل وفي الصدر تنهيده وحرّة
And I call out to you, my tears flowing like pearls, and in my chest a sigh, free.
أحبك وما للحب تأويل ولا شفت منك إلا المضرّة
I love you, and love has no interpretation, yet I have seen nothing from you but harm.
تناديك رغبات المقابيل من الأرض وإنتِ بالمجرّة
My desires to meet you call out from Earth, while you are in the galaxy.
تهادي على غصن من الليل وتمادي على القلب ومقرّه
You sway on a branch of the night, encroaching upon my heart and its dwelling.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.