Paroles et traduction Majid Kharatha - Paiiz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
رفتی
حالا
به
کی
بگم
You're
gone,
to
whom
shall
I
speak
now?
خیلی
دلم
تنگه
برات
I
miss
you
so
much,
میخوام
به
بار
ببینمت
I
want
to
see
you
again
سر
بذارم
رو
شونه
هات
To
lay
my
head
on
your
shoulder.
دوست
داشتم
با
گلای
سرخ
I
had
wanted
to
come
see
you
میومدم
به
دیدنت
With
red
roses,
نه
اینکه
با
رخت
سیاه
و
Not
dressed
in
black
چشمای
سرخ
ببنمت
With
red-rimmed
eyes.
گل
و
پر
پر
میکنم
سر
مزارت
I'll
scatter
flowers
on
your
grave.
تا
ابد
بارونیه
چشمای
یارت
My
darling's
eyes
will
rain
forever.
رفتی
افسوس
گل
من
تو
در
دل
خاک
You're
gone,
my
flower,
now
in
the
cold
earth,
از
تو
یادگاریه
چشمای
نمناک
Your
memory
is
all
that's
left,
my
tear-filled
eyes.
پاییز
غریب
و
بی
رحم
Autumn
is
cruel
and
unforgiving,
اون
همه
برگ
مگه
کم
بود
Weren't
there
enough
leaves
already?
گل
من
رو
چرا
چیدی
Why
did
you
have
to
take
my
flower?
گل
من
دنیای
من
بود
My
flower
was
my
world,
گلمو
ازم
گرفتی
You've
taken
my
flower
from
me.
تک
و
تنهام
زیر
بارون
Alone
in
the
rain,
I
am
lost,
حالا
که
نیستی
کنارم
Now
that
you're
not
here,
میذارم
سر
به
بیابون
I'll
head
into
the
wilderness.
هنوزم
بارون
میباره
Rain
still
falls,
تو
میای
انگار
کنارم
As
if
you're
by
my
side.
خودتم
بهتر
میدونی
You
know
it
too
well,
مثل
بارونا
میبارم
I
cry
like
the
rain.
پاییز
غریب
و
بی
رحم
Autumn
is
cruel
and
unforgiving,
اون
همه
برگ
مگه
کم
بود
Weren't
there
enough
leaves
already?
گل
من
رو
چرا
چیدی
Why
did
you
have
to
take
my
flower?
گل
من
دنیای
من
بود
My
flower
was
my
world.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.