Paroles et traduction Majid Razavi - Ina - Remix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
گفتم
ساز
رفتنو
کوکش
نکن
Я
сказал:
"Не
настраивайся
на
уход,"
اون
موهای
نازتو
تو
کش
نکن
"Эти
нежные
волосы
не
стягивай."
انقده
تو
چشم
نرو
"Так
пристально
не
смотри,"
اون
چشای
خوشگلو
از
من
دورش
نکن
"Эти
красивые
глаза
от
меня
не
отводи."
آدم
بدای
دورتو
که
دور
نکردی
"Плохих
людей
вокруг
себя
ты
не
оттолкнула,"
چقد
بت
گفتم
محل
نده
تو
گوش
نکردی
"Сколько
раз
я
говорил
тебе
не
обращать
внимания,
ты
не
слушала."
اینا
پشت
تو
پیش
من
بد
می
گفتن
"Эти
люди
за
твоей
спиной
плохо
обо
мне
говорили,"
حالا
فهمیدی
چرا
من
باهاشون
هی
در
می
اوفتم
"Теперь
ты
поняла,
почему
я
с
ними
постоянно
ссорюсь."
اینا
تو
رو
اذیت
می
کنن
"Они
тебя
обижают,"
نیومده
خستت
می
کنن
"Только
пришли,
а
уже
изводят
тебя."
همه
جوره
من
پشت
توئم
"Я
всегда
поддержу
тебя,"
بیا
قایم
بشو
پشت
خودم
(remix
by
Kahzad
Tehrani)
"Иди
ко
мне,
спрячься
за
моей
спиной
(remix
by
Kahzad
Tehrani)"
اینا
تو
رو
اذیت
می
کنن
"Они
тебя
обижают,"
نیومده
خستت
می
کنن
"Только
пришли,
а
уже
изводят
тебя."
همه
جوره
من
پشت
توئم
"Я
всегда
поддержу
тебя,"
بیا
قایم
بشو
پشت
خودم
"Иди
ко
мне,
спрячься
за
моей
спиной"
قربون
خنده
های
نازت
"Любуюсь
твоей
милой
улыбкой,"
نبینم
بخوایی
گریه
کنی
"Не
хочу
видеть,
как
ты
плачешь."
من
دارم
نیازت
"Ты
мне
нужна,"
عزیزم
می
ری
بیرون
من
دلشوره
می
گیرم
"Дорогая,
когда
ты
уходишь,
я
начинаю
волноваться."
آخه
من
کلی
چشم
بد
دورت
می
بینم
"Ведь
я
вижу
вокруг
тебя
так
много
завистливых
глаз."
اینا
تو
رو
اذیت
می
کنن
"Они
тебя
обижают,"
نیومده
خستت
می
کنن
"Только
пришли,
а
уже
изводят
тебя."
همه
جوره
من
پشت
توئم
"Я
всегда
поддержу
тебя,"
بیا
قایم
بشو
پشت
خودم
(remix
by
Kahzad
Tehrani)
"Иди
ко
мне,
спрячься
за
моей
спиной
(remix
by
Kahzad
Tehrani)"
اینا
تو
رو
اذیت
می
کنن
"Они
тебя
обижают,"
نیومده
خستت
می
کنن
"Только
пришли,
а
уже
изводят
тебя."
همه
جوره
من
پشت
توئم
"Я
всегда
поддержу
тебя,"
بیا
قایم
بشو
پشت
خودم
"Иди
ко
мне,
спрячься
за
моей
спиной"
Remix
by
Kahzad
Tehrani
Remix
by
Kahzad
Tehrani
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Majid Razavi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.