Majida El Roumi - Kayfa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Majida El Roumi - Kayfa




Kayfa
Kayfa
يسمعني حين يراقصني كلمات ليست كالكلمات
You hear me when you dance with me, words unlike words
يسمعني حين يراقصني كلمات ليست كالكلمات
You hear me when you dance with me, words unlike words
يأخذني من تحت ذراعي، يزرعني في إحدى الغيمات
You take me under your arm, plant me in one of the clouds
يسمعني حين يراقصني كلمات ليست كالكلمات
You hear me when you dance with me, words unlike words
يأخذني من تحت ذراعي يزرعني في إحدى الغيمات
You take me under your arm, plant me in one of the clouds
والمطر الأسود في عيني يتساقط زخّات زخّات
And the black rain in my eye falls in showers
والمطر الأسود في عيني يتساقط زخّات زخّات
And the black rain in my eye falls in showers
يحملني معه، يحملني لمساء وردي الشّرفات
You carry me with you, you carry me to a pink evening of balconies
لمساء وردي الشّرفات
To a pink evening of balconies
يسمعني حين يراقصني كلمات ليست كالكلمات
You hear me when you dance with me, words unlike words
يأخذني من تحت ذراعي، يزرعني في إحدى الغيمات
You take me under your arm, plant me in one of the clouds
والمطر الأسود في عيني يتساقط زخّات زخّات
And the black rain in my eye falls in showers
والمطر الأسود في عيني يتساقط زخّات زخّات
And the black rain in my eye falls in showers
يحملني معه، يحملني لمساء وردي الشّرفات
You carry me with you, you carry me to a pink evening of balconies
لمساء وردي الشّرفات، لمساء وردي الشّرفات، لمساء وردي الشّرفات
To a pink evening of balconies, a pink evening of balconies, a pink evening of balconies
وأنا كالطّفلة في يده كالرّيشة تحملها النسمات
And I like a child in your hand, like a feather carried by the winds
وأنا، أنا، أنا في يده كالرّيشة تحملها النسمات
And I, I, I in your hand like a feather carried by the winds
في يده كالرّيشة تحملها النسمات
In your hand like a feather carried by the winds
وأنا كالطّفلة في يده كالرّيشة تحملها النسمات
And I like a child in your hand, like a feather carried by the winds
في يده كالرّيشة تحملها النسمات
In your hand like a feather carried by the winds
في يده كالرّيشة تحملها النسمات
In your hand like a feather carried by the winds
يهديني شمساً، يهديني صيفاً
You give me the sun, you give me summer
يهديني شمساً، يهديني صيفاً
You give me the sun, you give me summer
وقطيع السنونوات
And a flock of swallows
يهديني شمساً، آه صيفاً
You give me the sun, ah summer
وقطيع السنونوات
And a flock of swallows
يخبرني أنّي تحفته وأساوي ألاف النجمات
You tell me that I am your masterpiece and I am worth a thousand stars
يخبرني أنّي تحفته وأساوي ألاف النجمات
You tell me that I am your masterpiece and I am worth a thousand stars
بأني كنز وبأني أجمل ما شاهد من لوحات
That I am a treasure and that I am the most beautiful painting you have ever seen
بأني كنز وبأني أجمل ما شاهد من لوحات
That I am a treasure and that I am the most beautiful painting you have ever seen
يروي أشياء تدوّخني، تنسيني المرقص والخطوات
You tell me things that make me dizzy, make me forget the dance and the steps
يروي أشياء تدوّخني، تنسيني المرقص والخطوات
You tell me things that make me dizzy, make me forget the dance and the steps
...كلمات تقلب تاريخي، تجعلني... تجعلني
...Words that turn my history upside down, make me... make me
تجعلني... إمرأة في لحظات
Make me... a woman in an instant
يبني لي قصرا من وهم
You build me a castle of illusion
يبني لي قصرا من وهم
You build me a castle of illusion
لا أسكن فيه، لا أسكن فيه سوى لحظات
I do not live in it, I do not live in it but for a few moments
وأعود، أعود لطاولتي
And I return, I return to my table
وأعود، أعود لطاولتي
And I return, I return to my table
لا شيئ معي
Nothing with me
لا شيئ معي
Nothing with me
إلا كلمات
Except words
لا شيئ معي
Nothing with me
إلا كلمات
Except words






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.