Paroles et traduction Majin Riggs - Alguém na Escuridão
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alguém na Escuridão
Кто-то во тьме
Eduardo
Galeano
Эдуардо
Галеано
"Para
levantarse,
hay
que
saber
caerse
"Чтобы
подняться,
нужно
уметь
падать.
Para
ganar,
hay
que
saber
perder
Чтобы
победить,
нужно
уметь
проигрывать.
Y
hay
que
saber
que
esa
es
la
vida
nomás
И
нужно
знать,
что
такова
жизнь.
Y
que
levantás
y
te
caés
muchas
veces
И
что
ты
поднимаешься
и
падаешь
много
раз.
Y
algunos
se
caen
y
no
se
levantan
nunca
más
А
некоторые
падают
и
больше
не
встают.
Que
en
general,
son
los
más
sensibles
Как
правило,
это
самые
чувствительные.
Los
más
fáciles
de
lastimar,
digamos
¿no?"
Те,
кого
легче
всего
ранить,
не
так
ли?"
Sou
alguém
na
escuridão,
fudendo
com
a
depressão
Я
тот,
кто
во
тьме,
борюсь
с
депрессией,
Acostumado
com
a
rejeição
e
mesmo
assim
eu
não
me
iludo
Привыкший
к
отвержению,
и
все
же
я
не
обманываюсь.
Nesse
mundo
de
ilusão,
me
ame
ou
não
В
этом
мире
иллюзий,
люби
меня
или
нет,
Eu
amo
a
solidão,
já
nem
mais
me
assusto
Я
люблю
одиночество,
оно
меня
больше
не
пугает.
Me
mate
antes
do
surto,
das
pragas
do
mundo
Убей
меня
до
срыва,
до
мирских
проклятий
E
das
mães
de
luto,
não
comerás
desse
fruto
И
скорбящих
матерей,
ты
не
вкусишь
этого
плода.
Nas
mentiras
eu
me
sujo,
os
meus
erros
são
imundos
Я
пачкаюсь
во
лжи,
мои
грехи
отвратительны.
Sou
só
mais
um
no
escuro
tentando
achar
a
luz
no
fim
do
túnel
Я
всего
лишь
еще
один
во
тьме,
пытающийся
найти
свет
в
конце
туннеля.
Não
faço
som
pra
público,
meus
versos
são
impuros
Я
не
создаю
музыку
для
публики,
мои
стихи
нечисты,
Minhas
linhas
te
amedrontam,
minhas
puch
te
desmontam
Мои
строки
пугают
тебя,
мои
рифмы
тебя
разрушают.
Eu
olho
no
seu
olho
e
não
sinto
nada
por
você
Я
смотрю
в
твои
глаза
и
ничего
к
тебе
не
чувствую.
Eu
sinto
o
seu
gosto,
gosto
de
rimas
clichês
Я
чувствую
твой
вкус,
вкус
банальных
рифм.
Algo
toca
no
meu
coração
e
me
coloca
na
disputa
Что-то
трогает
мое
сердце
и
втягивает
меня
в
борьбу.
Eu
deixei
as
mágoas
de
lado
pra
fazer
minhas
músicas
Я
оставил
обиды
позади,
чтобы
писать
свою
музыку.
Chorando,
escuto
alguém
chamando
meu
nome
Плача,
я
слышу,
как
кто-то
зовет
меня
по
имени.
A
escuridão
me
assegura
e
aprisiona
a
alma
de
um
homem
Тьма
уверяет
меня
и
сковывает
душу
человека.
Sozinho
e
sem
direção
nessa
terra
de
loucos
Один
и
без
направления
в
этой
стране
безумцев,
Não
sei
o
que
fazer,
não
vejo
o
meu
povo
Я
не
знаю,
что
делать,
я
не
вижу
свой
народ.
A
prepotência
sempre
fez
parte
da
minha
vida
Высокомерие
всегда
было
частью
моей
жизни.
A
maldade
sempre
fez
parte
da
minha
vida
Жестокость
всегда
была
частью
моей
жизни.
Sozinho
e
sem
esperanças
de
novo
e
de
novo
Один
и
без
надежды
снова
и
снова,
Não
sei
o
que
fazer,
não
sei
se
vivo
ou
se
morro
Я
не
знаю,
что
делать,
я
не
знаю,
жив
я
или
мертв.
A
música
sempre
fez
parte
da
minha
vida
Музыка
всегда
была
частью
моей
жизни,
A
mistura
de
sentimentos
e
de
batidas
Смесь
чувств
и
ритмов.
Sozinha
com
ás
estrelas,
esperando
você
me
encontrar
Наедине
со
звездами,
жду,
когда
ты
меня
найдешь.
Nunca
perdi
ás
esperanças,
sabia
que
você
ia
chegar
Я
никогда
не
теряла
надежды,
я
знала,
что
ты
придешь.
Um
dia
eu
sabia
que
eu
á
encontraria
Однажды
я
знала,
что
найду
тебя.
Você
tão
linda
e
eu
novamente
sorriria
Ты
такая
красивая,
и
я
снова
улыбнусь.
Sem
nenhum
lugar
pra
ir,
não
posso
me
esconder
Мне
некуда
идти,
мне
негде
спрятаться.
Por
favor
meu
bem,
eu
preciso
de
você
Пожалуйста,
милый,
ты
мне
нужен.
Eu
tenho
que
ficar
longe
de
toda
essa
gente
Я
должен
держаться
подальше
от
всех
этих
людей.
Eu
tenho
que
ficar
longe
pra
libertar
minha
mente
Я
должен
держаться
подальше,
чтобы
освободить
свой
разум.
Eu
estou
cansado
disso
tudo,
vai
ser
assim
pra
sempre?
Я
устал
от
всего
этого,
неужели
так
будет
всегда?
É
hora
de
fazer
uma
mudança,
me
libertar
das
correntes
Пора
что-то
менять,
освободиться
от
цепей.
Onde
quer
que
eu
vire,
não
importa
onde
olho
Куда
бы
я
ни
повернулся,
куда
бы
ни
посмотрел,
Demônios
me
perseguem,
o
sangue
corre
pelos
meus
poros
Демоны
преследуют
меня,
кровь
струится
по
моим
венам.
Ás
dores
a
noite,
a
insônia
de
madrugada
Боль
по
ночам,
бессонница
на
рассвете,
Esperando
a
foice,
minha
alma
ceifada
В
ожидании
косы,
моя
душа
скошена.
Eu
peguei
o
colt
e
enchi
a
roleta
de
balas
Я
взял
кольт
и
зарядил
барабан
пулями.
Eu
precisava
descarregar
nas
minhas
mágoas
Мне
нужно
было
выплеснуть
свою
боль.
Ás
dores
a
noite,
a
insônia
de
madrugada
Боль
по
ночам,
бессонница
на
рассвете,
Esperando
a
foice,
minha
alma
ceifada
В
ожидании
косы,
моя
душа
скошена.
Eu
peguei
o
colt
e
enchi
a
roleta
de
balas
Я
взял
кольт
и
зарядил
барабан
пулями.
Eu
precisava
descarregar
nas
minhas
mágoas
Мне
нужно
было
выплеснуть
свою
боль.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Anúbis
date de sortie
07-08-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.