Paroles et traduction Majk Spirit feat. Grimaso & Ben Cristovao - KURT
Čas
beží
skurvene
rýchlo
Time's
running
damn
fast
Nestíhame
naozaj
žiť
We're
not
really
catching
up
to
live
Spomalíš
a
zrazu
to
stíchlo
You
slow
down
and
suddenly
it's
quiet
Na
ničom
už
nezáleží
Nothing
matters
anymore
Čas
beží
skurvene
rýchlo
Time's
running
damn
fast
Nestíhame
naozaj
žiť
We're
not
really
catching
up
to
live
Spomalíš
a
zrazu
to
stíchlo
You
slow
down
and
suddenly
it's
quiet
Na
ničom
už
nezáleží
Nothing
matters
anymore
Život
je
moc
krátky
aby
som
bol
stále
v
jedno
kole
Life's
too
short
to
be
constantly
on
the
go
Na
plné
obrátky
stále
super
výkonný
jak
stroj
At
full
speed,
always
super-efficient
like
a
machine
Zaneprázdnený
jakeby
ciel
bolo
byť
zamestnaný
Busy
as
if
the
goal
is
to
be
employed
Drahocenným
časom
mrhať
v
nejakom
jeblom
zamestnaní
Wasting
precious
time
in
some
shitty
job
Večne
vybookovaný
telefón
stále
obsadený
Eternally
booked,
phone
always
busy
Unavený
z
toho
jak
si
stál
unavený,
ah
Tired
of
being
tired,
ah
Ľudia
majú
žiť
nech
robia
roboty
People
are
meant
to
live,
let
robots
do
the
work
Po
škole
nájdeš
job
a
až
jak
starý
dôjdeš
z
roboty
After
school,
you
find
a
job
and
only
retire
when
you're
old
Obrátené
hodnoty
celý
svet
jak
opitý,
pije
ďalši
dvojitý
Inverted
values,
the
whole
world's
drunk,
drinking
another
double
Vidím
to
jak
šofér
v
bare
kde
sú
všetci
rozbití
I
see
it
like
a
bartender
in
a
bar
where
everyone's
smashed
Nehrám
ti
to
na
city,
som
poet
poviem
pocity
I'm
not
playing
on
your
emotions,
I'm
a
poet,
I'll
tell
you
my
feelings
Nech
korektní
su
politici,
ja
ti
poviem
pravdu
aj
keď
trochu
zabolí
Let
the
politicians
be
politically
correct,
I'll
tell
you
the
truth
even
if
it
hurts
a
little
Žiadný
balík
peňazí
tu
ranu
ti
nezahojí
No
amount
of
money
will
heal
that
wound
Tvoju
dušu
prázdnu
nelieči
keď
zarobíš
It
doesn't
heal
your
empty
soul
when
you
make
a
buck
Nerieši
to
traumou
väčšinou
ju
s
tým
len
znásobíš
It
doesn't
solve
the
trauma,
usually
just
multiplies
it
Len
sa
trochu
strachuješ
len
veľa
stresuješ
You
just
worry
a
little,
you
stress
a
lot
A
malo
pauzuješ
buď
pracuješ
alebo
promuješ
to
na
čom
pracuješ
And
you
take
few
breaks,
you're
either
working
or
promoting
what
you're
working
on
Zastavuješ
len
v
zápche
inak
stále
plnou
parou
v
pred
You
only
stop
in
traffic,
otherwise,
you're
always
full
steam
ahead
Nahováraš
si
že
spomalíš
keď
kúpiš
private
jet
You
tell
yourself
you'll
slow
down
when
you
buy
a
private
jet
Pohľad
nepríčetný
zaslepený
mocou
škúlavý
si
Your
gaze
is
insane,
blinded
by
power,
you're
cross-eyed
Uvaril
si
sa
že
dobre
bude
až
keď
nahrabeš
si
You've
convinced
yourself
that
things
will
be
good
only
when
you've
accumulated
enough
Duchom
neprítomný
aj
keď
s
rodinou
len
chilluješ
si
Absent
in
spirit
even
when
you're
just
chilling
with
your
family
Kedy
spravíš
to
čo
miluješ
ty?
ah
When
will
you
do
what
you
love?
ah
Čas
beží
skurvene
rýchlo
Time's
running
damn
fast
Nestíhame
naozaj
žiť
We're
not
really
catching
up
to
live
Spomalíš
a
zrazu
to
stíchlo
You
slow
down
and
suddenly
it's
quiet
Na
ničom
už
nezaleží
Nothing
matters
anymore
Čas
beží
skurvene
rýchlo
Time's
running
damn
fast
Nestíhame
naozaj
žiť
We're
not
really
catching
up
to
live
Spomalíš
a
zrazu
to
stíchlo
You
slow
down
and
suddenly
it's
quiet
Na
ničom
už
nezaleží
Nothing
matters
anymore
Asi
byl
čas
zpomalit,
zpomalit
It
was
probably
time
to
slow
down,
slow
down
Všechno
bylo
až
moc
dokonalý
Everything
was
too
perfect
My
nerešili
nic
než
money,
money,
money
We
didn't
care
about
anything
but
money,
money,
money
Ztratili
jsme
vela
ale
tak
to
ma
byt
We
lost
a
lot,
but
that's
how
it's
supposed
to
be
Teď
mě
definuje
chill
Now
I'm
defined
by
chill
Scrolluju
feed,
koukam
kde
jsme
všude
byl
(ej)
Scrolling
through
the
feed,
seeing
where
we've
been
everywhere
(hey)
Sere
mě,
že
jsem
tě
nevzal
sebou
babe
It
sucks
I
didn't
take
you
with
me
babe
Neříkám
to,
protože
jsem
pil,
chill
I'm
not
saying
this
because
I'm
drunk,
chill
Ale
i
kdyby
jsme
měli
bejt
jen
doma
pod
stanem
But
even
if
we
were
just
at
home
under
a
tent
Měli
by
sme
se
fajn
a
nic
se
vlastně
nestane
We'd
be
fine
and
nothing
would
really
happen
Je
to
hlavně
protože,
že
si
jiná
(ej)
It's
mainly
because
you're
different
(hey)
Proto
spolu
asi
zůstanem
(ej)
That's
probably
why
we'll
stay
together
(hey)
Vídam
víc
svoji
crew
(ej)
I
see
my
crew
more
(hey)
Vídám
víc
aj
svojí
rodinú
I
see
my
family
more
too
Vozíme
se,
víme
že
nic
není
navždy
We're
riding,
we
know
nothing
is
forever
Oslavujem
každou
hodinu
(ej)
We
celebrate
every
hour
(hey)
Asi
byl
čas
zpomalit,
zpomalit
It
was
probably
time
to
slow
down,
slow
down
Asi
bylo
treba
kúfry
vybaliť
It
was
probably
time
to
unpack
the
suitcases
Vyskočiť
z
rozjetýho
vlaku
pryč
Jump
off
the
speeding
train
Na
chvili
zakalit,
pobavit
se
To
chill
for
a
while,
have
some
fun
I
kdyby
jsme
měli
bejt
jen
doma
pod
stanem
Even
if
we
were
just
at
home
under
a
tent
Měli
by
sme
se
fajn
a
nic
se
vlastně
nestane
We'd
be
fine
and
nothing
would
really
happen
Hlavně
když
se
pod
tím
stanem
sejdem
všeci
Mainly
if
we
all
meet
under
that
tent
Naž
náš
čas
nastane
nastane
(ej)
When
our
time
comes,
it
comes
(hey)
Čas
beží
skurvene
rýchlo
Time's
running
damn
fast
Nestíhame
naozaj
žiť
We're
not
really
catching
up
to
live
Spomalíš
a
zrazu
to
stíchlo
You
slow
down
and
suddenly
it's
quiet
Na
ničom
už
nezáleží
Nothing
matters
anymore
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.